
トランネットは、出版翻訳を専門とする翻訳会社です。
トランネット会員の皆様に翻訳のお仕事をご紹介し、翻訳原稿完成までサポートします。
小社は、出版社から書籍の翻訳を受注している翻訳会社です。また、翻訳者や翻訳者志望の方々に翻訳のお仕事をご紹介するための独自の会員組織を、会費によって運営しています。
出版社からの翻訳案件の受注、会員様への翻訳のお仕事のご紹介から、翻訳原稿完成のためのサポートまでが、小社の主な業務です。
会員の皆様により多くの翻訳のお仕事をご紹介できるよう、日ごろから海外の出版状況の把握に努め、主要な国際ブックフェアに参加し、新しい翻訳企画を常に出版社へ提案しています。
このような方々が入会されています。
翻訳者デビューの機会を狙う方
- 産業翻訳や別のお仕事のかたわら書籍の翻訳をされている方
- 地方や海外にお住まいのため出版社から翻訳のお仕事を受ける機会が少なく、小社を受注窓口とされている方
- 出版社から直接翻訳を受注する機会が多いものの、小社からのお仕事の紹介も希望されている方 など
皆様のニーズに合わせて、トランネットをご活用ください。
トランネットでの翻訳の進め方、翻訳料金と支払い形態
出版社から翻訳案件を受注後、翻訳者候補を数名選出し、出版社へ推薦、最終的に担当編集者が最適と判断した方に翻訳をご依頼します。
翻訳者の主な選出方法として、出版翻訳オーディションやJob Shopがあります。
オーディションやJob Shopで上位の成績を修められた方や、既に小社を通しての翻訳実績がある方には、オーディションやJob Shop課題以外の書籍のお仕事(翻訳、下訳、翻訳チェックなどの翻訳関連業務)をご紹介します。
翻訳の方針や、料金、スケジュールは、それぞれのケースで異なります。会員の皆様に翻訳をご依頼する際は、毎回コーディネーターがつき、進行管理や原稿のチェック、フィードバックといったサポートをさせていただきます。さらに、専門知識が必要な場合には、別途チェッカーを手配するといったサポート体制を確立しています。
このように翻訳のお仕事のご紹介から出版社への納品までを小社でサポートさせていただくため、出版社から支払われる翻訳料からコミッションを差し引いた額を、翻訳者様への翻訳料としてお支払いします。この料金は、基本的に印税ではなく、買い切りです。
トランネット会員の特典
- 出版翻訳オーディション(以下、オーディション)やJob Shopに応募することができます。
- オーディションやJob Shopにおいて翻訳者に選出された方には、その書籍の翻訳をお願いいたします。
- オーディション1課題ごとに、「トランネットからの訳例」と「選定者からのコメント」が配信されます。
- オーディションの成績やJob Shopの結果、レベルチェックの成績、翻訳希望ジャンルや経歴書が「マイページ」に保管されます。それを参照した上で、翻訳関連のお仕事をトランネットから直接ご依頼することがあります。
- 翻訳に役立つメールマガジン「TranNet通信」が定期的に配信されます。
- 書籍の概要作成や、リーディングをご依頼することがあります。翻訳のお仕事の第一歩として、経験を積むことができます。
成績優秀会員の特典
- ご自身で翻訳した書籍が出版されます(共訳や、下訳の場合もあります)。
- オーディションにおいて上訳者に選出され、翻訳(3名以上の共訳は除く)した書籍が出版された方は、翌年の年会費が免除されます。
- オーディションで3回以上選出され、いずれも上訳者(3名以上の共訳は除く)として翻訳した書籍が出版された方には、トランネット永久会員の称号が授与されます。また、ご自身で退会を希望されない限り、年会費が免除されます。
- 各媒体(新聞、雑誌、Web)にご紹介することがあります(事前承諾後)。
- オーディションやJob Shopで実力が認められた方には、オーディションやJob Shop課題以外の書籍のお仕事(翻訳、下訳、訳文チェックなどの翻訳関連業務)をご紹介します。
新規会員登録はこちら