トランネット会員とは

トランネット会員とは

トランネット会員とは

参加費用と支払方法/更新・退会手続き

オーディション/Job Shop
入賞者の声

会員規約

新規会員登録

English Websaite

トランネットの海外出版サポートサービス

JAPANESE WRITERS'HOUSE

JAPANESE WRITERS'HOUSE

出版翻訳の舞台裏Column

英辞郎 on the WEB Pro

トランネットは、出版翻訳を専門とする翻訳会社です。
トランネット会員の皆様に翻訳のお仕事をご紹介し、翻訳作業終了までサポートします。

小社は、出版社から書籍の翻訳を受注している翻訳会社です。翻訳者や翻訳者志望の方々に翻訳のお仕事をご紹介するための独自の会員組織を、会費によって運営しています。

出版社からの翻訳案件の受注、会員の皆様への翻訳のお仕事のご紹介と、翻訳作業終了までのサポートが、小社の主な業務です。
会員の皆様により多くの翻訳のお仕事をご紹介できるよう、主要な国際ブックフェアに参加して世界の出版市場の把握に努め、新しい翻訳企画を出版社へ提案しています。

このような方々が入会されています。

皆様のニーズに合わせて、トランネットをご活用ください。

トランネットでの翻訳の進め方、翻訳料金と支払い形態

出版社から翻訳案件を受注した後、翻訳者候補を数名選出し、出版社へ推薦、最終的に担当編集者が最適と判断した方に翻訳をお願いします。
翻訳者の主な選出方法として、出版翻訳オーディションやJob Shopがあります。
オーディションやJob Shopで上位の成績を収められた方や、ご登録情報(学歴/職歴/PR、翻訳経験、翻訳言語、希望ジャンル)が翻訳する原書の内容および訳書出版社の要望と合致する方には、オーディションやJob Shop課題以外の翻訳関連のお仕事(上訳、下訳、翻訳チェックなど)をご紹介することもあります。

翻訳の方針や、料金、スケジュールは、それぞれのケースで異なります。会員の皆様に翻訳をお願いする際は、担当コーディネーターがつき、進行管理や原稿のチェック、フィードバックといったサポートをさせていただきます。さらに、専門知識が必要な場合には、別途チェッカーを手配するといったサポート体制を確立しています。
このように翻訳のお仕事のご紹介から出版社への納品、納品後の訳者校正まで、翻訳者としての作業全体を小社でサポートさせていただくため、出版社から支払われる翻訳料からコミッションを差し引いた額を、翻訳料としてお支払いします。翻訳料は、基本的に印税ではなく、買い切りです。

トランネット会員の特典

  1. 出版翻訳オーディション(以下、オーディション)やJob Shopに応募することができます。
  2. オーディションごとに、「トランネットからの訳例」と「選定者からのコメント」が配信されます。
  3. 専用の【マイページ】に、オーディションの成績やJob Shopの結果、レベルチェックの成績が保存されます。
    また翻訳希望ジャンルや学歴/職歴/PR、翻訳経験等を【マイページ】に登録することができます。
    トランネットは、それらを参照した上で、翻訳関連のお仕事を直接ご案内することがあります。
  4. 翻訳に役立つメールマガジン「TranNet通信」が定期的に配信されます。
  5. 書籍の概要作成者や、リーダーとして登録することができます。翻訳のお仕事の第一歩として、経験を積むことができます。

成績優秀会員の特典

  1. オーディションやJob Shopで翻訳者に選出された方には、その課題書籍の翻訳をお願いします(共訳や、下訳の場合もあります)。
  2. オーディションにおいて翻訳者に選出され、課題書籍を翻訳し、小社から出版社への納品が完了した方の、翌年の年会費を免除します。
  3. 多言語(英語以外の言語)で書かれた書籍を課題とするJob Shopにおいて翻訳者に選出され、課題書籍を翻訳し、小社から出版社への納品が完了した方の、翌年の年会費を免除します。
  4. 本項2、3の特典を合計3回受けられた方をトランネット永久会員に認定し、退会のご希望がない限り、毎年の年会費を免除します。
  5. 各媒体(新聞、雑誌、Web)にご紹介することがあります(事前承諾後)。
  6. オーディションやJob Shop課題以外の翻訳関連のお仕事(上訳、下訳、翻訳チェックなど)をご紹介します。

新規会員登録はこちら