オーディション概要

出版翻訳オーディション

オーディション課題一覧

オーディション評価と結果発表

e-bookオーディション

English Websaite

JAPANESE WRITERS'HOUSE

JAPANESE WRITERS'HOUSE

出版翻訳の舞台裏Column

英辞郎 on the WEB Pro

オーディション課題概要

出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!

オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。

新規会員登録ページへ

出題日 2018/07/11
締切日 2018/07/18
原題The Empire of the Eagle: An Illustrated Natural History
原書言語英語
訳書言語日本語
原著者Mike Unwin and David Tipling
ジャンル自然科学・技術工学・建築
ジャンル詳細数学・物理学・化学・宇宙科学・天文学・地球科学・地学・気象学・生物学・植物学・動物学・カオス理論・フラクタル・複雑系・その他自然科学
原書出版社Yale University Press
出版形態紙書籍
募集内容上訳
内容力強さと優雅さ、そして狩りの腕前とを兼ね備える鷲は、鳥類の中でも独自の魅力を持ち、古代からプライド、自由、自立心の象徴とされてきた。

本書は、現時点で特定されている68種をひとつひとつ取り上げながら、生き生きとした描写と美しい写真で、鷲の雄大さと多様性を伝える。

(※課題文翻訳の際、内容説明の中で使われている語や文を訳文に反映する必要はありません)

※2018/7/11 【トランネット事務局より、お詫びと訂正】
7/11に会員の皆様へ配信いたしました「第598回 オーディション課題送信(Empire of the Eagle)」のメール件名と本文中で、本課題タイトル冒頭の「The」が抜けておりました。お詫び申し上げます。下記のように訂正いたします。
<課題原書タイトル>
誤り :Empire of the Eagle
訂正後:The Empire of the Eagle
分量原書約288ページ/日本語仕上がり約450枚(1枚=400字)を1名で翻訳
翻訳時期2018年8月初旬翻訳開始、10月末訳了予定。
訳者名表示あり
支払形態買切り。翻訳料金は、出版社へ翻訳者として推薦する「翻訳者候補」に選出された方へ、出版社へご紹介する前に通知します。

第598回


オーディション結果

選定結果 ykf

こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。

一覧へ戻る