
よくあるご質問一覧
「翻訳出版サポートサービス」と「英訳出版サービス」はどう違うのですか?
「翻訳権販売サポートサービス」は海外の出版社に翻訳権(翻訳出版権)を買ってもらうためのプロモーションを行うサービスです。英文で書籍概要とサンプル翻訳を作成し、海外の出版社に情報を提供します(※こちらの場合、必ずしも契約が成立するというお約束はできません)。
「英訳出版サービス」はご依頼者様に費用をご負担いただき、小社で英訳から編集、出版、販売(プロモーション、多言語への翻訳権販売サポートなどのオプションも有)までを行うサービスです。こちらの場合、製作に入ってから半年~1年ほどで(書籍の内容、ページ数によってはこれを超えることもあります)確実に出版されます。
費用はいくらかかりますか?
「翻訳権販売サポートサービス」では数十万円、「英訳出版サービス」では数百万円かかりますが、書籍の内容・分量・ご希望のサービス内容によって大幅に変わりますので、まずはお問い合わせください。
著書を海外で出版したいのですが、今お願いするとどのぐらいの期間で出版できますか?
欧米の多くの国では、シーズン毎の出版計画を最低でも1年前に決定しなくてはいけないのが通常です。したがって、「翻訳権販売サポートサービス」の場合、今すぐに翻訳権の売買が成立したとしても、出版は最短でも1年以上かかる場合がほとんど、とお考えください。また、プロモーションには時間がかかることも多く、過去にはプロモーション開始から3年以上たってから契約が成立したケースもあります。また、翻訳権を買うかどうかの判断は最終的には海外の出版社の判断に委ねられるため、いつかは必ず契約が成立する、というお約束はできません。
「英訳出版サービス」では、ご著書の内容、ページ数、ご希望のサービス内容により製作に必要な期間が異なりますが、翻訳からご依頼いただいた場合、最低でも6カ月を要するとお考えください。
どうしてもアメリカで出版したいのですが。
「翻訳権販売サポートサービス」では、出版される国を選ぶことはできません。アメリカでの出版をご希望の場合は、「英訳出版サービス」をおすすめいたします。
どんな作品でも可能ですか?
基本的には、欧米の出版マーケットで可能性のある作品に限らせていただきます。可能性があるかどうかの判断基準は、翻訳に向いていること、読者ターゲットが想定できること、欧米社会で受け入れられる内容であることなどです。 加えて、日本での販売実績、文学賞受賞歴なども大きなセールスポイントとなります。しかし、日本で数万部売れていて、文学賞も受賞している作品でも、内容が翻訳に向かない作品もございます。
小社にご著書をお送りいただければ、海外市場での可能性があるかどうか、検討させていただきます。
現在執筆中なのですが、海外の出版社への企画持込みをお願いできますか?
基本的に、日本で既に商業出版されている書籍を対象にしております。特に「翻訳出版サポートサービス」の場合、翻訳権取引が成立するには、日本語版が商業的に成功しているかどうかが問われますので、企画の段階での売込みは難しいです。
書籍に写真が含まれているのですが、問題ないですか?
図版(写真、イラスト、グラフ、表など)を含む書籍の場合、海外出版をする際にその図版を使用する必要があります。まずは、その図版は誰に著者権があるのか、オリジナルはどこにあるのか、日本語版を製作したときのデータを海外出版のために借用できるのか、などを明確にしておく必要があります。 図版の使用が困難な場合は、海外出版が不可能な場合もございますので、ご注意ください。
