このページのコンテンツには、Adobe Flash Player の最新バージョンが必要です。

Adobe Flash Player を取得

English Websaite

JAPANESE WRITERS'HOUSE

JAPANESE WRITERS'HOUSE

出版翻訳の舞台裏Column

英辞郎 on the WEB Pro

2017/11/24 第583回オーディション "Book Towns" 第一選抜結果を発表しました 詳細はこちら
2017/11/15 第131回ロシア語Job Shop "The Food Lab" 課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2017/11/10 トランネットの翻訳実績 2000冊に到達! 詳細はこちら
2017/11/24 第583回オーディション "Book Towns" 第一選抜結果を発表しました 詳細はこちら
2017/11/21 『通訳・翻訳ジャーナル』誌上翻訳コンテスト(トランネット出題・審査・講評)結果発表号発売中! 詳細はこちら
2017/11/13 第582回オーディション"A History of Pictures for Children" 第一選抜結果を発表しました 詳細はこちら
2017/11/07 クラウドファンディングでフィリピン発の本格ミステリーを翻訳出版しよう! プロジェクトスタート! 詳細はこちら
2017/10/03 Newsweek〈海外ノンフィクションの世界〉最新記事掲載中! ~両腕のない世界的ホルン奏者の願いは「普通と見られたい」~ 詳細はこちら
2017/11/15 第131回ロシア語Job Shop "The Food Lab" 課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2017/10/24 第146回ロシア語Job Shop "Книга, найденная в кувшинке"(The Nenuphar Book) 課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2017/09/22 第147回Job Shop "The Art of Critical Making" 課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2017/09/20 第136回Job Shop "Anatomy Drawing School: HUMAN" 課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2017/09/15 第132回Job Shop "Ikigai" 課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2017/11/10 トランネットの翻訳実績 2000冊に到達! 詳細はこちら
2017/11/01 2017年12月期 トランネット会員登録 更新・退会手続きのお知らせ 詳細はこちら
2017/10/24 「オーディション入賞者の声」を更新しました 詳細はこちら
2016/04/05 トランネット所在地 入居ビル名変更のお知らせ 詳細はこちら
2016/03/01 〓臨時配信のお知らせ〓 2015年レベルチェック特集号[3月1日] 詳細はこちら

最新オーディション情報一覧へ

第585回オーディション 2017/12/04 応募締切

Venom: The Secrets of Nature's Deadliest Weapon

Ronald Jenner & Eivind Undheim

自然界の究極の武器である「毒」を豊富なイラストと写真とともに紹介する


第584回オーディション 2017/11/21 応募締切

Silent Sparks: The Wondrous World of Fireflies

Sara Lewis

世界中のホタルの生態や生息環境を写真をふんだんに使って解説した書。


第583回オーディション 2017/11/20 応募締切

Book Towns: Forty-Five Paradises of the Printed Word

Alex Johnson

世界中にある「本の街」の場所、歴史、魅力を美しい写真と共に紹介。


最新Job Shop情報一覧へ

第150回 JobShop 2017/08/22 応募締切
UnMarketing: Everything Has Changed and Nothing is Different, 2nd Edition
Scott Stratten, Alison Stratten
原書言語  英語
ソーシャルメディアの特性を生かした新しいマーケティング手法を伝授するビジネス書

第149回 JobShop 2017/08/21 応募締切
The Life of an Architect...: And What He Leaves Behind
Mike Hermans
原書言語  英語
全世界の建築・建設業界で人気の楽しい3コマ漫画

最近の翻訳実績一覧へ

レゴ®ネックスナイツ アイデア50

廣内かおり 訳

2017/11/02発行

株式会社ポプラ社

きみのおうちのレゴ®ブロックで、レゴ®ネックスナイツのあたらしいモデルをつくろう!

北欧の最新研究による ストレスがなくなる働き方

神月謙一 訳 / 翻訳協力 矢島麻里子、徳永裕子

2017/11/03発行

フォレスト出版株式会社

「世界幸福度ランキング」1位常連国で実践されているすべての働く人がストレスゼロで生産性高く働ける秘訣、日本初公開!

科学的にライフスタイルを改善し、脳の活力を一気に取り戻す!

出版翻訳の舞台裏Column

フランクフルトブックフェア 2017

ちょうど先月の今頃、フランクフルトブックフェアに参加してきました。 会場のメッセ...

読み聞かせの楽しみ

昨年より月に一度、図書館での読み聞かせのボランティアをしています。 そこで、毎回...

ある翻訳者の戦争――小野寺百合子さんのこと

トランネットの会員にはさまざまな経歴や職歴を持った方がいらっしゃいます。長い年月...

本と引っ越し

事情によりこの1年で2回も引っ越しをしてしまいました。 直前の引っ越しからは1カ...

英訳コーディネーター修行

13年前、翻訳や編集の知識などほとんどないままこの世界に飛び込みました。最初の数...

探し物

この仕事は何かを探して調べる作業の連続です。苦戦しても、たいていのことには検索サ...

微調整の日々

春。仕事も暮らしも人間関係も、変化の多い季節です。公私ともに小さな変化が積み重な...

1年を振り返って

小社は一度に人が入れ替わるということがないのですが、よく通る道の桜の花に、そうか...

妄想旅程

今朝、友人から「んじゃ、行ってくる」という連絡が入りました。何のことかわからず、...

チームワーク☆一座建立

人間、一人で生きているのではない、とか、仕事は一人ではできない、などと強く感じる...