このページのコンテンツには、Adobe Flash Player の最新バージョンが必要です。

Adobe Flash Player を取得

English Websaite

JAPANESE WRITERS'HOUSE

JAPANESE WRITERS'HOUSE

出版翻訳の舞台裏Column

英辞郎 on the WEB Pro

システムメンテナンスのお知らせ

システムメンテナンスのため、下記の期間中、当サイトのサービス停止を予定しております。
皆様には大変ご迷惑をおかけいたしますが、何卒ご了承いただけますようよろしくお願い申し上げます。

■システムメンテナンス期間
2018年11月22日(木) 10:30 ~ 12:00

※作業状況により、時間が多少前後する場合がございます。
※メンテナンス中は当サイトの全ページをご覧いただけなくなります。そのため、新規会員登録、マイページへのログインもできません。

2018/11/16 第153回Job Shop『Beyond the Beats』課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2018/11/15 最新オーディション開催中! 『Standing at the Edge』 翻訳者募集中! 詳細はこちら
2018/11/13 第605回オーディション 『Teach My Cat to Do That』第一選抜結果を発表しました 詳細はこちら
2018/11/15 最新オーディション開催中! 『Standing at the Edge』 翻訳者募集中! 詳細はこちら
2018/11/14 Newsweek〈海外ノンフィクションの世界〉最新記事掲載中! ~科学に頼らない「不安との付き合い方」を説く元エクストリームスキーヤー~ 詳細はこちら
2018/10/24 Newsweek〈海外ノンフィクションの世界〉最新記事掲載中! ~ここまで分かった「学習」の科学 繰り返し読む、蛍光ペンでマーク...意味ある?~ 詳細はこちら
2018/10/23 トランネットの翻訳書『デズモンド・モリスの猫の美術史』が、朝日新聞で紹介されました 詳細はこちら
2018/10/16 トランネットの翻訳書『交雑する人類』が、日本経済新聞で紹介されました 詳細はこちら
2018/11/16 第153回Job Shop『Beyond the Beats』課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2018/11/13 第157回 Job Shop 【英語】ウェブ版WIRED JAPAN用記事翻訳 翻訳チームメンバーが決定しました 詳細はこちら
2018/08/27 第151回Job Shop『Our Human Story』課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2018/04/09 第144回Job Shop『Sou Fujimoto』課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2018/03/19 第149回Job Shop『The Life of an Architect...』課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2018/11/13 第605回オーディション 『Teach My Cat to Do That』第一選抜結果を発表しました 詳細はこちら
2018/11/01 2018年12月期 トランネット会員登録 更新・退会手続きのお知らせ 詳細はこちら
2018/10/23 「Job Shop入賞者の声」を更新しました 詳細はこちら
2018/10/09 出版翻訳オーディション600回記念 プレゼントキャンペーン当選者発表 詳細はこちら
2018/08/10 出版翻訳オーディション600回記念 今なら入会金・年会費が無料! 600回オーディション応募料も無料! 詳細はこちら

最新オーディション情報一覧へ

第607回オーディション 2018/11/19 応募締切

Standing at the Edge: Finding Freedom Where Fear and Courage Meet

Joan Halifax

苦しみに向き合い思いやりに変える方法とは


第606回オーディション 2018/11/12 応募締切

The Poo That Animals Do

Paul Mason and Tony De Saulles

動物たちのウンチに関する驚くような事実が満載の科学絵本


最新Job Shop情報一覧へ

第158回 JobShop 2018/11/14 応募締切
Atlas des relations internationales: 100 cartes pour comprendre le monde de 1945 à nos jours
Pascal Boniface
原書言語  フランス語
100の地図でみる1945年以降の国際情勢

第157回 JobShop 2018/08/19 応募締切
ウェブ版WIRED JAPAN用記事翻訳
記事により異なる
原書言語  英語
《出版翻訳オーディション600回記念●ただいま、入会金と初年度年会費が無料!》ウェブ版WIRED JAPAN用の記事の翻訳チームメンバーを募集します!

第156回 JobShop 2018/06/25 応募締切
Il piacere del vino: come imparare a bere meglio
Paola Gho, Giovanni Ruffa
原書言語  イタリア語
イタリアの新しいワイン文化の創造に貢献したベストセラーの最新改訂版

最近の翻訳実績一覧へ

一生お客に困らない常連システムの作り方

岩田佳代子 訳

2018/11/10発行

ダイレクト出版株式会社

金管楽器マニュアル 日本語版

八木澤教司 監修 / 岩井木綿子 訳

2018/11/10発行

株式会社ヤマハミュージックエンタテインメントホールディングス

金管楽器の選び方から日々のメンテナンス、そして修理方法まで

スティーブ・ジョブズ グラフィック伝記(第590回オーディション課題)

明浦綾子 訳 / 日本語版監修 林信行

2018/10/30発行

株式会社実業之日本社

伝記+インフォグラフィック 全く新しい視点でジョブズの生きざまを見る!

出版翻訳の舞台裏Column

〇〇の秋

私ごとですが最近引っ越しをした関係で、美味しいレストラン、テイクアウトの店を開拓する楽しみができました。 食べログをブックマークしたり、Googleのマップ上に印をつけたりと、誰に頼まれた訳でもないの...

新しいコーディネーターを紹介します!

諸々手続き中なので少々気が早い話になってしまいますが、今回は、トランネットに入社予定の新しい翻訳コーディネーターをご紹介します。イギリス出身のベンジャミン・マーティンさんです。日本に長く暮らしており、...

熱くない夏

もう9月ですね。7カ月ぶりのブログです。異常気象による被害があまりにも多い年ですが、これからが本来の台風シーズンであることを思うと、心配が募ります。 恒例の夏の帰省は旧車でのロングドライブなのですが、...

暑さも食欲も待ったなし

ヒィヒィゼイゼイ言いながら過ごしている今年の夏。その原因はもちろんこの暑さ! 尋常じゃないこの夏、みなさんはどうやって乗り越えていますか? 「子どもが大きくなったらもっと楽になるはず!」...

アンデルセンと異文化体験

県民の日に、小学生の息子と「ふなばしアンデルセン公園」に行ってきました。 この公園、最近は月イチペースで通っており、年パスを購入しようかと本気で考え中です。ディズニーランドと肩を並べる人気アミューズメ...

大相撲の楽しみ(初心者編)

子供の頃、父がお相撲を見ていると、テレビのチャンネルを変えたくてうずうずしました。 (変えたら怒られるので、我慢です) 太ってる人がぶつかり合って、一瞬で終わる。 退屈。 何が面白いのかさっぱりわから...

早春の京都日帰りひとり旅――若冲訪ねて千三百里

昨秋、次女のショコラティエめぐりに付き合ってひさびさに訪れた京都(実はチョコレート専門店激戦区)。往復はがきによる完全予約制の世界遺産、西芳寺(苔寺)も訪問、故スティーブ・ジョブズも愛した120種類の...

野鳥観察

一昨年の冬にトランネットを退職してから、ひところバードウォッチングをしていました。 といっても、本格的なものではなく、毎朝ウォーキングをするようになったので、そのときに鳥がいれば観察する……という手軽...

変化の半年

平成最後の年になり、早くも2か月が過ぎてしまいました。 前回ブログを担当してから半年、私にとっては変化の6カ月でした。  まず慶事。友人が今度挙式だと言い出すと、「実は私も」「俺も」と3...

後回しにしない

家族構成やその時に置かれている状況や環境によって、人それぞれだと思いますが、私の場合、ごく一部を除いて夜の外出(いわゆる飲み会など)を封印していた長い「冬の時代」がありました。子どもがある程度の年齢に...