このページのコンテンツには、Adobe Flash Player の最新バージョンが必要です。

Adobe Flash Player を取得

English Websaite

JAPANESE WRITERS'HOUSE

JAPANESE WRITERS'HOUSE

出版翻訳の舞台裏Column

英辞郎 on the WEB Pro

2018/10/18 第603回オーディション 『Selling the Movie』第一選抜結果を発表しました 詳細はこちら
2018/10/17 最新オーディション開催中! 『The Portable Coach』 翻訳者募集中! 詳細はこちら
2018/08/27 第151回Job Shop『Our Human Story』課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2018/10/17 最新オーディション開催中! 『The Portable Coach』 翻訳者募集中! 詳細はこちら
2018/10/16 トランネットの翻訳書『交雑する人類』が、日本経済新聞で紹介されました 詳細はこちら
2018/10/12 第601回 オーディション採点結果をご確認ください 詳細はこちら
2018/10/09 第602回オーディション『No One Likes a Fart』第一選抜結果を発表しました 詳細はこちら
2018/10/04 Newsweek〈海外ノンフィクションの世界〉最新記事掲載中! ~現代人は最大約2%ネアンデルタール人 人類史を塗り替える古代DNA革命~ 詳細はこちら
2018/08/27 第151回Job Shop『Our Human Story』課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2018/04/09 第144回Job Shop『Sou Fujimoto』課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2018/03/19 第149回Job Shop『The Life of an Architect...』課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2018/03/09 第143回Job Shop『Architectural Styles』課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2018/03/06 第150回Job Shop『UnMarketing』課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2018/10/18 第603回オーディション 『Selling the Movie』第一選抜結果を発表しました 詳細はこちら
2018/10/17 第602回 オーディション採点結果をご確認ください 詳細はこちら
2018/10/09 出版翻訳オーディション600回記念 プレゼントキャンペーン当選者発表 詳細はこちら
2018/10/01 2018年11月期 トランネット会員登録 更新・退会手続きのお知らせ 詳細はこちら
2018/09/25 「オーディション入賞者の声」を更新しました 詳細はこちら

最新オーディション情報一覧へ

第604回オーディション 2018/10/23 応募締切

The Portable Coach: 28 Sure Fire Strategies for Business and Personal Success

Thomas J. Leonard

人生の成功を引き寄せるための28の法則


第603回オーディション 2018/10/11 応募締切

Selling the Movie: The Art of the Film Poster

Ian Haydn Smith

映画ポスターのデザインの変遷から映画産業の発展の歴史をひも解く一冊。


第602回オーディション 2018/10/01 応募締切

No One Likes a Fart

Zoë Foster Blake, Illustrated by Adam Nickel

「Fart」はどこに行っても嫌われもの! でも、「Burp」と出会って……おかしくも温かみのある絵本。


最新Job Shop情報一覧へ

第157回 JobShop 2018/08/19 応募締切
ウェブ版WIRED JAPAN用記事翻訳
記事により異なる
原書言語  英語
《出版翻訳オーディション600回記念●ただいま、入会金と初年度年会費が無料!》ウェブ版WIRED JAPAN用の記事の翻訳チームメンバーを募集します!

第156回 JobShop 2018/06/25 応募締切
Il piacere del vino: come imparare a bere meglio
Paola Gho, Giovanni Ruffa
原書言語  イタリア語
イタリアの新しいワイン文化の創造に貢献したベストセラーの最新改訂版

最近の翻訳実績一覧へ

くるみ割り人形

富原まさ江 訳

2018/10/17発行

株式会社大日本絵画

とびだししかけえほん

最強ドラマー列伝(第153回Job Shop課題)

日向りょう 訳

2018/10/10発行

株式会社ヤマハミュージックエンタテインメントホールディングス

名曲は彼らのビートで作り上げられた。

成功する音楽家の新習慣 練習・本番・身体の戦略的ガイド

監修 古屋晋一(第III部)/ 藤村奈緒美 訳

2018/10/10発行

株式会社ヤマハミュージックエンタテインメントホールディングス

欧米の音大新入生が読んでいる “一生使える音楽家の教科書”

出版翻訳の舞台裏Column

新しいコーディネーターを紹介します!

諸々手続き中なので少々気が早い話になってしまいますが、今回は、トランネットに入社予定の新しい翻訳コーディネーターをご紹介します。イギリス出身のベンジャミン・マーティンさんです。日本に長く暮らしており、...

熱くない夏

もう9月ですね。7カ月ぶりのブログです。異常気象による被害があまりにも多い年ですが、これからが本来の台風シーズンであることを思うと、心配が募ります。 恒例の夏の帰省は旧車でのロングドライブなのですが、...

暑さも食欲も待ったなし

ヒィヒィゼイゼイ言いながら過ごしている今年の夏。その原因はもちろんこの暑さ! 尋常じゃないこの夏、みなさんはどうやって乗り越えていますか? 「子どもが大きくなったらもっと楽になるはず!」...

アンデルセンと異文化体験

県民の日に、小学生の息子と「ふなばしアンデルセン公園」に行ってきました。 この公園、最近は月イチペースで通っており、年パスを購入しようかと本気で考え中です。ディズニーランドと肩を並べる人気アミューズメ...

大相撲の楽しみ(初心者編)

子供の頃、父がお相撲を見ていると、テレビのチャンネルを変えたくてうずうずしました。 (変えたら怒られるので、我慢です) 太ってる人がぶつかり合って、一瞬で終わる。 退屈。 何が面白いのかさっぱりわから...

早春の京都日帰りひとり旅――若冲訪ねて千三百里

昨秋、次女のショコラティエめぐりに付き合ってひさびさに訪れた京都(実はチョコレート専門店激戦区)。往復はがきによる完全予約制の世界遺産、西芳寺(苔寺)も訪問、故スティーブ・ジョブズも愛した120種類の...

野鳥観察

一昨年の冬にトランネットを退職してから、ひところバードウォッチングをしていました。 といっても、本格的なものではなく、毎朝ウォーキングをするようになったので、そのときに鳥がいれば観察する……という手軽...

変化の半年

平成最後の年になり、早くも2か月が過ぎてしまいました。 前回ブログを担当してから半年、私にとっては変化の6カ月でした。  まず慶事。友人が今度挙式だと言い出すと、「実は私も」「俺も」と3...

後回しにしない

家族構成やその時に置かれている状況や環境によって、人それぞれだと思いますが、私の場合、ごく一部を除いて夜の外出(いわゆる飲み会など)を封印していた長い「冬の時代」がありました。子どもがある程度の年齢に...

今年の宿題

皆様、明けましておめでとうございます。翻訳、リーディング、概要、その他様々なお仕事で昨年は大変お世話になりました。本年もどうぞよろしくお願い申し上げます! さて年末最終営業日の夕方まで納...