このページのコンテンツには、Adobe Flash Player の最新バージョンが必要です。

Adobe Flash Player を取得

English Websaite

JAPANESE WRITERS'HOUSE

JAPANESE WRITERS'HOUSE

出版翻訳の舞台裏Column

英辞郎 on the WEB Pro

2018/05/22 「オーディション入賞者の声」を更新しました 詳細はこちら
2018/05/14 トランネットの翻訳書『名作モダン建築の解剖図鑑』が、東京新聞で紹介されました 詳細はこちら
2018/04/09 第144回Job Shop『Sou Fujimoto』課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2018/05/14 トランネットの翻訳書『名作モダン建築の解剖図鑑』が、東京新聞で紹介されました 詳細はこちら
2018/05/11 トランネットの翻訳書『Endangered 絶滅の危機にさらされた生き物たち』が、各紙で紹介されています 詳細はこちら
2018/05/10 Newsweek〈海外ノンフィクションの世界〉最新記事掲載中! ~私たちは猫が大好きだが、長い間「実用品」「虐待対象」扱いしていた~ 詳細はこちら
2018/05/09 ロンドンブックフェア2018 レポート 詳細はこちら
2018/05/08 トランネットの翻訳書『名画の中の料理』が、各紙で紹介されています 詳細はこちら
2018/04/09 第144回Job Shop『Sou Fujimoto』課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2018/03/19 第149回Job Shop『The Life of an Architect...』課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2018/03/09 第143回Job Shop『Architectural Styles』課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2018/03/06 第150回Job Shop『UnMarketing』課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2017/12/25 第145回Job Shop "Anatomie" 課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2018/05/22 「オーディション入賞者の声」を更新しました 詳細はこちら
2018/05/02 2018年6月期 トランネット会員登録 更新・退会手続きのお知らせ 詳細はこちら
2018/04/20 復旧しました:【マイページ】へのログイン 詳細はこちら
2018/02/09 トランネット会員規約を更新しました 詳細はこちら
2017/11/10 トランネットの翻訳実績 2000冊に到達! 詳細はこちら

最新オーディション情報一覧へ

第594回オーディション 2018/04/10 応募締切

Canine Confidential: Why Dogs Do What They Do

Marc Bekoff

おしっこはマーキングだとは限らない。最新科学に基づいて犬の行動を解き明かし、犬との生活を最高に幸せなものにする方法を紹介する。


最新Job Shop情報一覧へ

第155回 JobShop 2018/05/23 応募締切
Coldplay: Life in Technicolor
Debs Wild, Malcolm Croft
原書言語  英語
世界的ロックバンドColdplay初のオフィシャル写真集

第154回 JobShop 2018/03/29 応募締切
Der Sinn des Lebens
Alfred Adler
原書言語  ドイツ語
晩年の円熟期に発表したアドラー心理学の総まとめ、ドイツ語翻訳者募集!

第153回 JobShop 2018/02/26 応募締切
Beyond the Beats: Rock & Roll's Greatest Drummers Speak!
Jake Brown
原書言語  英語
世界に名だたるロックバンドのドラマーたちのインタビュー集

最近の翻訳実績一覧へ

闘う組織

白川部君江 訳

2018/05/15発行

ダイレクト出版株式会社

芸術家のための人体解剖図鑑

プレシ南日子、小川浩一、久保美代子、瀧下哉代 訳

2018/05/31発行

株式会社エクスナレッジ

解剖学は、人体を把握し、描き出すための重要な鍵となる。人体を描いた絵画を理解し、その現代的な鑑賞方法を学びたいと願うすべての人にとって、理想的な参考書である。

最強の営業法則

石原薫 訳

2018/05/19発行

フォレスト出版株式会社

「営業の神様」と呼ばれた男が教える営業のすべて

出版翻訳の舞台裏Column

早春の京都日帰りひとり旅――若冲訪ねて千三百里

昨秋、次女のショコラティエめぐりに付き合ってひさびさに訪れた京都(実はチョコレー...

野鳥観察

一昨年の冬にトランネットを退職してから、ひところバードウォッチングをしていました...

変化の半年

平成最後の年になり、早くも2か月が過ぎてしまいました。 前回ブログを担当してから...

後回しにしない

家族構成やその時に置かれている状況や環境によって、人それぞれだと思いますが、私の...

今年の宿題

皆様、明けましておめでとうございます。翻訳、リーディング、概要、その他様々なお仕...

秋いろいろ

ほぼ座りっぱなしでパソコンや原稿とにらめっこしているので、運動不足を痛感していま...

フランクフルトブックフェア 2017

ちょうど先月の今頃、フランクフルトブックフェアに参加してきました。 会場のメッセ...

読み聞かせの楽しみ

昨年より月に一度、図書館での読み聞かせのボランティアをしています。 そこで、毎回...

ある翻訳者の戦争――小野寺百合子さんのこと

トランネットの会員にはさまざまな経歴や職歴を持った方がいらっしゃいます。長い年月...

本と引っ越し

事情によりこの1年で2回も引っ越しをしてしまいました。 直前の引っ越しからは1カ...