このページのコンテンツには、Adobe Flash Player の最新バージョンが必要です。

Adobe Flash Player を取得

English Websaite

トランネットの海外出版サポートサービス

JAPANESE WRITERS'HOUSE

JAPANESE WRITERS'HOUSE

出版翻訳の舞台裏Column

英辞郎 on the WEB Pro

2017/04/14 第147回 Job Shop 【英語】"The Art of Critical Making" 翻訳者が決定しました 詳細はこちら
2017/04/07 トランネットの翻訳書『世界で一番美しいフクロウの図鑑』が、東京新聞で紹介されました 詳細はこちら
2017/04/01 2017年 5月期 トランネット会員登録 更新・退会手続き のお知らせ 詳細はこちら
2017/04/07 トランネットの翻訳書『世界で一番美しいフクロウの図鑑』が、東京新聞で紹介されました 詳細はこちら
2017/02/28 第561回出版翻訳オーディション 結果発表についてのお詫び 詳細はこちら
2017/02/15 クーリエ・ジャポンで連載中 「ニッポンの本を世界に売り込め!」最終回 公開中です! 詳細はこちら
2017/02/08 トランネットの翻訳書『恐怖の地政学――地図と地形でわかる戦争・紛争の構図』が、読売新聞で紹介されました 詳細はこちら
2017/01/11 クーリエ・ジャポンで連載中 「ニッポンの本を世界に売り込め!」第11回 公開中です! 詳細はこちら
2017/04/14 第147回 Job Shop 【英語】"The Art of Critical Making" 翻訳者が決定しました 詳細はこちら
2017/04/13 第146回 Job Shop 【ロシア語】"Книга, найденная в кувшинке " 翻訳者が決定しました 詳細はこちら
2017/03/14 第145回 Job Shop 【フランス語】"Anatomie" 翻訳者が決定しました 詳細はこちら
2017/03/01 第144回 Job Shop 【英語】"Sou Fujimoto" 翻訳者が決定しました 詳細はこちら
2017/02/24 第142回 Job Shop 【ドイツ語】"Fußnoten" 翻訳者が決定しました 詳細はこちら
2017/04/01 2017年 5月期 トランネット会員登録 更新・退会手続き のお知らせ 詳細はこちら
2017/03/28 「オーディション入賞者の声」を更新しました 詳細はこちら
2016/04/05 トランネット所在地 入居ビル名変更のお知らせ 詳細はこちら
2016/03/01 〓臨時配信のお知らせ〓 2015年レベルチェック特集号[3月1日] 詳細はこちら
2016/01/26 「オーディション入賞者の声」を更新しました 詳細はこちら

最新オーディション情報一覧へ

第567回オーディション 2017/05/11 応募締切

Lost Animals: Extinction and the Photographic Record

Errol Fuller

絶滅した動物28種の貴重な写真に、絶滅動物研究の権威エロル・フラーが説明を添えた書籍。


第566回オーディション 2017/04/03 応募締切

Big Magic: Creative Living Beyond Fear

Elizabeth Gilbert

ベストセラー作家が教える、クリエイティブな人生を送るための秘訣


最新Job Shop情報一覧へ

第147回 JobShop 2017/04/06 応募締切
The Art of Critical Making: Rhode Island School of Design on Creative Practice
Rosanne Somerson (Editor), Mara Hermano (Editor)
原書言語  英語
アメリカ最高峰の美術大学、ロードアイランド・スクール・オブ・デザインに学ぶ、クリティカル・メイキングの授業、翻訳者募集!

第146回 JobShop 2017/03/16 応募締切
Книга, найденная в кувшинке
Светлана Дорошева
原書言語  ロシア語
ノームやエルフが人間たちについて書いた小さな小さな本。ロシア語のグラフィックノベル、翻訳者を大募集!

最近の翻訳実績一覧へ

夜明けのささやき

市ノ瀬美麗 訳

2017/04/09発行

株式会社オークラ出版

特別な力を持って生まれたグレースは、彼女の力を狙う人々から逃げ続けるしかなく……。

猫のための部屋づくり(第555回オーディション課題)

小川浩一 訳

2017/03/27発行

株式会社エクスナレッジ

「アニマルプラネット」で人気の猫ヘルパー ジャクソン・ギャラクシーが教える!猫と一緒に幸せになれる部屋づくり

スコアをつければ組織は動く

翻訳協力 小巻靖子

2017/04/10発行

ダイレクト出版株式会社

なぜ、このシンプルなシステムは、やる気のない従業員をモチベーションの高い人間に生まれ変わらせるのか?

出版翻訳の舞台裏Column

1年を振り返って

小社は一度に人が入れ替わるということがないのですが、よく通る道の桜の花に、そうか...

妄想旅程

今朝、友人から「んじゃ、行ってくる」という連絡が入りました。何のことかわからず、...

チームワーク☆一座建立

人間、一人で生きているのではない、とか、仕事は一人ではできない、などと強く感じる...

2017年初読み

帰省しなかった今年の年末年始。普段の暮らしにほんの少しだけお正月感をプラスして、...

多言語に触れる

先日、 「日本語は英語と違って助数詞のある豊かな言語です」 なんていう本の広告を...

5年ぶりのFBF

1日だけでしたが、先月、5年ぶりにフランクフルトブックフェアに行ってきました。通...

ルーティン

6月を過ぎたあたりから、加速するように10月を迎えたように感じます。某SNSを始...

行き交う言葉

少し前になりますが翻訳講座に参加してきました。しかもタイトルは「詩の翻訳」。なか...

翻訳学科って…?

梅雨も明けて、本格的に夏ですね! 気がつけば、こちらで働きはじめてからもうすぐ半...

天国? 地獄?

気が付いたら、翻訳コーディネーターという仕事を始めてから12年ちょっと経っていま...