English Websaite

JAPANESE WRITERS'HOUSE

JAPANESE WRITERS'HOUSE

出版翻訳の舞台裏Column

英辞郎 on the WEB Pro

2019/06/19 最新オーディション開催中! 『Leonardo's Paradox』 翻訳者募集中! 詳細はこちら
2019/06/19 第617回オーディション 『Fat』第一選抜結果を発表しました 詳細はこちら
2019/06/18 第616回オーディション「Sisters」第一選抜結果を発表しました 詳細はこちら
2019/06/14 最新Job Shop【英語】無料翻訳トライアル『Discovering Architecture』翻訳者募集中! 詳細はこちら
2019/06/12 「アジアの短編翻訳プロジェクト」第3弾〈インドネシア編〉出版翻訳オーディション予定 詳細はこちら
2019/06/19 最新オーディション開催中! 『Leonardo's Paradox』 翻訳者募集中! 詳細はこちら
2019/06/12 「アジアの短編翻訳プロジェクト」第3弾〈インドネシア編〉出版翻訳オーディション予定 詳細はこちら
2019/05/31 Newsweek〈海外ノンフィクションの世界〉最新記事掲載中! ~子どもの痙攣には「鳩の尻」が効く(でも鳩は死ぬ)──奇妙な医学事件簿~ 詳細はこちら
2019/04/26 Newsweek〈海外ノンフィクションの世界〉最新記事掲載中! ~アベンジャーズ生みの親スタン・リーの生涯 「私は売文ライターだった」~ 詳細はこちら
2019/04/22 トランネットの翻訳書『スタン・リー マーベル・ヒーローを創った男』が読売新聞や週刊文春で紹介されました 詳細はこちら
2019/06/14 最新Job Shop【英語】無料翻訳トライアル『Discovering Architecture』翻訳者募集中! 詳細はこちら
2018/11/26 第154回Job Shop『Der Sinn des Lebens』課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2018/11/16 第153回Job Shop『Beyond the Beats』課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2018/08/27 第151回Job Shop『Our Human Story』課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2018/04/09 第144回Job Shop『Sou Fujimoto』課題範囲に該当する訳書ページを公開しました 詳細はこちら
2019/06/19 第617回オーディション 『Fat』第一選抜結果を発表しました 詳細はこちら
2019/06/18 第616回オーディション「Sisters」第一選抜結果を発表しました 詳細はこちら
2019/06/03 2019年7月期 トランネット会員登録 更新・退会手続きのお知らせ 詳細はこちら
2019/05/28 「オーディション入賞者の声」を更新しました 詳細はこちら
2019/05/20 トランネットからのメールが「迷惑メール」フォルダに振り分けられているかもしれません 詳細はこちら

最新オーディション情報一覧へ

第617回オーディション 2019/06/12 応募締切

Fat: A Cultural History of the Stuff of Life

Christopher E. Forth

太っていることは豊かさのシンボル? 人類は肥満をどのように評価してきたのか? 脂肪を巡る文化人類学史の決定版!


第616回オーディション 2019/06/05 応募締切

Sisters(『A Day in the Life: Stories』より)

Anjum Hasan

「アジアの短編翻訳プロジェクト」第2弾! 現代インド社会に生きる若い世代の内面世界を描く短編集


最新Job Shop情報一覧へ

第162回 JobShop 2019/06/24 応募締切
Discovering Architecture
Eduard Altarriba & Berta Bardi I Mirá
原書言語  英語
古代に建てられた泥壁の小屋から現代の高層ビルまで、世界中の象徴的な建築物を楽しいイラストで紹介する。

第161回 JobShop 2019/06/17 応募締切
街屋台灣:100間街屋, 100種看見台灣的方式!
鄭開翔
原書言語  中国語
台湾に残されている100戸の昔ながらの家や商店をイラストで紹介するガイドブック。

第160回 JobShop 2019/01/28 応募締切
What Every Postdoc Needs to Know
Liz Elvidge, Carol Spencely, Emma Williams
原書言語  英語
ポスドクが行うべきことを学べるワークブック!

最近の翻訳実績一覧へ

amazon「帝国」との共存

成毛眞 監訳 / 喜多直子 訳 / 翻訳協力 鳰真紀子、バートン久美子

2019/06/03発行

フォレスト出版株式会社

あなたのビジネスがアマゾンに飲み込まれないために知るべきこと。

最高の脳で働く方法

矢島麻里子 訳

2019/05/25発行

株式会社ディスカヴァー・トゥエンティワン

脳を理解することは、あらゆる場面でパフォーマンスを向上させる最善の方法だ

グーグルが消える日 Life after Google

武田玲子 訳 / 翻訳協力 宮本寿代、安田拡

2019/05/24発行

SBクリエイティブ株式会社

シリコンバレー騒然の全米ベストセラー! ついに日本上陸!

出版翻訳の舞台裏Column

ご報告とお礼

夏日があったかと思えばまだ風の冷たい日もありますね。皆様ご体調には気をつけてお過ごしください。 さて、急なご報告で恐縮ですが、私、コーディネーターの川上は、今月をもちましてトランネットを退社することと...

平成最後の日と令和最初の日(を含む10連休)

風薫る5月、8カ月ぶりのブログです。平成から令和へと年号が変わり、その御代替わり(みよがわり)に伴う多くの儀式、行事、報道がありました。国が決めた10連休を含めて今後このような歴史的瞬間に居合わせるこ...

青い器

「アフガニスタンの古い器、日本の唐津とちょっと似てますよね」と、ある訳者さんとお話ししたことがあります。大好きな染付も、元をたどれば東地中海地域につながると前日訪れた『染付展』で知りました。  前回の...

思いどおりにならないこと

少々重い話題になりますが、千葉県野田市で起きた児童虐待死事件には、住まいも近いということもあり、ほんとうに胸が張り裂けそうでした。この事件に限らず虐待の報道が繰り返されるたび、加害者がなぜこのような事...

我が家の中東情勢学習

何十年か前は、アイドルの見分けがつかない親に呆れ、「うるさいから消せ」と言われては怒りながらも、ひたすらテレビを見ていたような気がしますが、今や自分がその親と同じようなことを感じるようになりました(芸...

マーティン・ベンジャミンです

当ブログをご覧になっている皆様、始めまして、新しく英訳コーディネーターとして入社しましたマーティン・ベンジャミンと申します。以前、川上が親切に紹介してくれましたが、改めて自己紹介させていただきます。翻...

美味しいリマ、不思議なナスカ、幻のマチュピチュ

子どもの頃の将来の夢は考古学者。今年(2018年)の春、長年の夢だったマチュピチュとナスカの地上絵を見に、ペルーに行ってきました。首都リマまで、成田からロサンゼルス経由で約24時間のフライト。地球の裏...

〇〇の秋

私ごとですが最近引っ越しをした関係で、美味しいレストラン、テイクアウトの店を開拓する楽しみができました。食べログをブックマークしたり、Googleのマップ上に印をつけたりと、誰に頼まれた訳でもないのに...

新しいコーディネーターを紹介します!

諸々手続き中なので少々気が早い話になってしまいますが、今回は、トランネットに入社予定の新しい翻訳コーディネーターをご紹介します。イギリス出身のベンジャミン・マーティンさんです。日本に長く暮らしており、...

熱くない夏

もう9月ですね。7カ月ぶりのブログです。異常気象による被害があまりにも多い年ですが、これからが本来の台風シーズンであることを思うと、心配が募ります。 恒例の夏の帰省は旧...