翻訳実績一覧
トランネットは年間150~200冊の出版翻訳を手がける唯一の翻訳会社です。
トランネットが手がけた出版翻訳の実績をご紹介します。
おかげさまで累計3,187冊を超えました(2026年05月現在)。刊行予定の書籍も掲載しています。
作品は、「オーディション」、「Job Shop」、「その他」の区別での絞込み、および訳書名、出版社名、原書言語、原書名、ジャンルなどで検索ができます。
| 訳書名 | 3D 野生の王国 |
|---|---|
| 翻訳者 | 小川浩一 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社大日本絵画 |
| 訳書刊行日 | 2026/05/20 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | ふだんづかいの人類学 気づきと観察の力を磨く19の練習(第195回Job Shopフランス語課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | 倉地三奈子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社世界文化社 |
| 訳書刊行日 | 2026/05/05 |
| 原書言語 | フランス語 |
| Job Shop課題No. | 195 |
| Job Shop出題日 | 2025/05/14 |
| 訳書名 | 月には当時も今も行けなかった NASAの嘘 世紀の偽装を成し遂げたものたちの記録 |
|---|---|
| 翻訳者 | 五十嵐友子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社ヒカルランド |
| 訳書刊行日 | 2026/04/30 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | RADICAL LISTENING 「聞く」ということのすべて |
|---|---|
| 翻訳者 | 星野智子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社ディスカヴァー・トゥエンティワン |
| 訳書刊行日 | 2026/04/24 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | あなたはあなたが使っている言葉でできている |
|---|---|
| 翻訳者 | 高崎拓哉 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社ディスカヴァー・トゥエンティワン |
| 訳書刊行日 | 2026/04/24 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 女性たちのデザイン史 Women in Design 1900年代から現代まで、建築、手工芸、グラフィック、テキスタイル、ファッション、インテリア、プロダクト……デザインの歴史に女性たちの姿を探して(第197回Job Shop英語課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | 大野千鶴 訳 / 特別寄稿 長嶋りかこ、根来美和 |
| 訳書出版社 | 株式会社ビー・エヌ・エヌ |
| 訳書刊行日 | 2026/04/15 |
| 原書言語 | 英語 |
| Job Shop課題No. | 197 |
| Job Shop出題日 | 2025/09/05 |
| 訳書名 | 道路をわたる動物たち |
|---|---|
| 翻訳者 | 木高恵子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社草思社 |
| 訳書刊行日 | 2026/04/10 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 話す順番を変えれば高額商品でも売れる ㊙ウェビナー販売術 |
|---|---|
| 翻訳者 | 堂田和美 訳 |
| 訳書出版社 | ダイレクト出版株式会社 |
| 訳書刊行日 | 2026/04/10 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 魔女の体力 40歳、女性が体力をつけるべきとき(第198回Job Shop韓国語課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | 田中千晴 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社世界文化社 |
| 訳書刊行日 | 2026/04/05 |
| 原書言語 | 韓国語 |
| Job Shop課題No. | 198 |
| Job Shop出題日 | 2025/09/18 |
| 訳書名 | 公式!レゴマインクラフト超図鑑 |
|---|---|
| 翻訳者 | 宮垣明子、多田典子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社ポプラ社 |
| 訳書刊行日 | 2026/03/31 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 子供睡眠不足社会 親と学校に何ができるのか |
|---|---|
| 翻訳者 | 永盛鷹司 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社太田出版 |
| 訳書刊行日 | 2026/03/28 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | まちをつなぐABCD 隠れたアセットを見出し、「わたしたちのまち」という感覚を取り戻す(第684回オーディション課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | 中村雅子 訳 / 似内遼一 監訳 |
| 訳書出版社 | 英治出版株式会社 |
| 訳書刊行日 | 2026/03/18 |
| 原書言語 | 英語 |
| オーディション課題No. | 684 |
| オーディション出題日 | 2024/07/12 |
| 訳書名 | なぜ、あの人のがんは消えたのか? CHRIS BEAT CANCER |
|---|---|
| 翻訳者 | 佐藤奈緒子 訳 |
| 訳書出版社 | ダイレクト出版株式会社 |
| 訳書刊行日 | 2026/03/16 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | フレームを探せ ストリートフォトのレッスン |
|---|---|
| 翻訳者 | 髙瀨みどり 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社ビー・エヌ・エヌ |
| 訳書刊行日 | 2026/03/15 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | あなたはなぜ、その「人生」を選んだのか 生き方の正体 |
|---|---|
| 翻訳者 | 坂東智子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社興陽館 |
| 訳書刊行日 | 2026/03/15 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | ネコは天才 私たちが夢中になる理由 [日経BPムック]ナショナル ジオグラフィック 別冊 |
|---|---|
| 翻訳者 | 髙橋功一 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社日経ナショナル ジオグラフィック |
| 訳書刊行日 | 2026/03/13 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | はじめての百合スタディーズ クィア/フェミニストの視点から |
|---|---|
| 翻訳者 | 鴨志田恵 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社太田出版 |
| 訳書刊行日 | 2026/03/11 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 広告の巨匠が明かす クリエイティブの死角 75の事例でわかる新たな視点と発想 |
|---|---|
| 翻訳者 | プレシ南日子 訳 |
| 訳書出版社 | ダイレクト出版株式会社 |
| 訳書刊行日 | 2026/03/10 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 衣服の描き方マスターガイド 服を着たキャラクターを描くための実践アドバイス |
|---|---|
| 翻訳者 | 水島ぱぎい 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社ホビージャパン |
| 訳書刊行日 | 2026/03/03 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 核戦争 世界滅亡までの72分間(第690回オーディション課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | 中尾由恵 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社朝日新聞出版 |
| 訳書刊行日 | 2026/02/28 |
| 原書言語 | 英語 |
| オーディション課題No. | 690 |
| オーディション出題日 | 2025/04/10 |