オーディション概要
オーディション課題概要
出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!
オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。
第262回
| 出題日 | 2005/11/07 |
|---|---|
| 締切日 | 2005/11/15 |
| 原題 | “The Drive of Your Life / How to navigate your way through life’s journey using simple self-help strategies” |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書言語 | 日本語 |
| 原著者 | by Lisa de Silva |
| 訳書名 | 人生はドライブ |
| ジャンル | 文化・生活・美容 |
| ジャンル詳細 | |
| 原書出版社 | Hay House |
| 募集内容 | 上訳 |
| 内容 | ハンドルを握ってドライブにでかけるのと同様に、あなたの人生はあなた自身がコントロールしなくてはなりません。あなたは自分の進むべき道がわかっていますか? 時には家族や友人のような同乗者が好き勝手なことを言い、あなたを混乱させることもあるでしょう。たとえ一人でも、道に迷って途方に暮れたり、渋滞に巻き込まれてストレスを溜め込むのは辛いものです。本書は、人生をドライブに見立てて、あなたの潜在的な心の地図を引き出してくれる、とても素敵な一冊です。 (※説明中のキーワードは、実際の翻訳に役立てる必要はございません。) |
| 分量 | 日本語仕上がり約70枚(1枚=400字)を1名で翻訳。 |
| 翻訳時期 | ~2005年12月中旬 |
| 訳者名表示 | あり |
| 支払形態 | 買切り |
| 入賞者 | 永田ちあき |
|---|
こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。