オーディション概要

出版翻訳オーディション

オーディション課題一覧

オーディション評価と結果発表

e-bookオーディション

株式会社トランネットTwitter

トランネット公式Facebook

English Websaite

JAPANESE WRITERS'HOUSE

出版翻訳の舞台裏Column

オーディション課題概要

出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!

オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。

新規会員登録ページへ

出題日 2007/02/28
締切日 2007/03/12
原題“THE WORLD’S STUPIDEST INVENTIONS”
原書言語英語
訳書言語日本語
原著者by ADAM HART-DAVIS
訳書名 世界一役に立たない発明集
ジャンル趣味・スポーツ・娯楽・ゲーム・旅行
ジャンル詳細
原書出版社Michael O'Mara Books Limited
募集内容上訳
内容科学技術万能の時代に生きる私達。けれども身の回りにある便利な道具や交通手段も、もとをたどると涙ぐましい努力や、思わず笑ってしまうほどおバカな発想から生まれたものがほとんど。この本はまさに抱腹絶倒、人類のたどった試行錯誤に思わず目を見張るおバカな発明集である。それぞれの発明に詳細なイラストがついていて、人類の発明に対するあくなき執念が垣間見られるようである。ウンチク本としても大いに活用できるだろう。
分量日本語仕上がり約220枚(1枚=400字)を1名で翻訳
翻訳時期2007年4月末
訳者名表示あり
支払形態買切り

第311回


オーディション結果

入賞者 A・たなか

こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。

一覧へ戻る