オーディション概要

出版翻訳オーディション

オーディション課題一覧

オーディション評価と結果発表

e-bookオーディション

English Websaite

JAPANESE WRITERS'HOUSE

JAPANESE WRITERS'HOUSE

出版翻訳の舞台裏Column

英辞郎 on the WEB Pro

オーディション課題概要

出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!

オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。

新規会員登録ページへ

出題日 2009/06/26
締切日 2009/07/13
原題“1001 Inventions that changed the world”
原書言語英語
訳書言語日本語
原著者General Editor Jack Challoner
訳書名 人類の歴史を変えた発明 1001 
ジャンル辞書・事典・語学
ジャンル詳細
原書出版社Barron's Educational Series
募集内容上訳
内容すでに私たちの生活になくてはならないものとなっている1001の発明品を紹介する1冊!
身近にある便利な器具や世の中で一般的に使用されているものでも、その起源や進化の過程は意外と知られていないのではないでしょうか? 本書には、世界に様々な影響を及ぼした発明品にまつわるストーリーが書かれており、驚きや感動が満載です。
例えば、安全ピンや歯ブラシといった身近なものから、あらゆる時代の武器、電子機器、医療機器などが誕生した時の物語が、豊富な写真やイラストとともに、時代順にまとめられています。

ページ数が多いため、本件は5名の方に翻訳をご依頼する予定です。翻訳者デビューを実現する絶好のチャンスですので、興味がある方はぜひご応募ください!

(※説明中のキーワードは、実際の翻訳に役立てる必要はございません。)

*********************************************************************
○●第400回 オーディション出題記念●○

おかげさまで、400回目のオーディションを出題することができました。
TranNet会員の皆様に心よりお礼を申し上げます。

第400回を記念して、本課題への応募者の中から抽選で選ばれた方々に、2008年~2009年に出版された、TranNetの翻訳書籍をプレゼントいたします! 人文科学・ノンフィクション・ビジネス・趣味・スポーツといったジャンルの書籍を用意しています。タイトルは届いてからのお楽しみ(オーディションで出題した書籍もあります)。ご応募をお待ちしています。
(当選者には、メールで連絡を差し上げた上で、書籍を発送いたします。)
*********************************************************************
分量原書で約960ページを5名で翻訳。1名の担当分は、日本語仕上がりで約670枚(1枚=400字)。
翻訳時期~2010年3月末
訳者名表示翻訳者として奥付に掲載
支払形態買切り

第400回


オーディション結果

入賞者 Y.小巻、ashenden、こはち 出版社での選考の結果、本オーディションでは3名の方が翻訳者として選出されました。

こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。

一覧へ戻る