オーディション概要
オーディション課題概要
出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!
オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。
第499回
| 出題日 | 2013/10/16 |
|---|---|
| 締切日 | 2013/10/24 |
| 原題 | ブランドン・ハースト選定 男性向け名言集(仮) |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書言語 | 日本語 |
| 原著者 | (選定)ブランドン・ハースト |
| 訳書名 | 倒されたかどうかは関係ない。立ち上がるかどうかが問題だ。 |
| ジャンル | その他 |
| ジャンル詳細 | その他 |
| 原書出版社 | |
| 募集内容 | 上訳 |
| 内容 | ポップカルチャーやセレブ、映画スターに関する著書を持つブランドン・ハーストが、世界中から著名人の熱い名言を集めました。心が折れそうな時や疲れた時に元気づけられる男性向けヴィジュアル名言集。 (※説明中のキーワードは、実際の翻訳に役立てる必要はございません。) |
| 分量 | 課題文と同じような名言400~750個程度の粗訳をしていただきます。それらと本オーディション課題の35個の名言とを合わせた中から、編集者が選定する120個の名言を推敲していただきます。 |
| 翻訳時期 | 翻訳者決定次第(2013年11月上旬予定)翻訳開始~2014年5月下旬予定。 |
| 訳者名表示 | あり |
| 支払形態 | 買切り。翻訳料金は、出版社へ翻訳者として推薦する「翻訳者候補」に選出された方へ、出版社へご紹介する前に通知します。 |
| 入賞者 | 串田やよい |
|---|
こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。