オーディション概要 オーディション概要

オーディション課題概要 オーディション課題概要

出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!

オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。

新規会員登録ページへ

第645回

出題日 2021/02/22
締切日 2021/03/08
原題The Art of Caring Leadership: How Leading with Heart Uplifts Teams and Organizations
原書言語英語
訳書言語日本語
原著者Heather R. Younger
ジャンルビジネス・経済
ジャンル詳細企業・経営・マーケティング・広告・インターネットビジネス・ビジネス自己啓発
原書出版社Berrett-Koehler Publishers
出版形態紙書籍/電子書籍
募集内容上訳1名
内容リーダーが従業員を気遣い、大切に思っていることが伝われば、従業員は力を発揮し組織への貢献度も高まります。生産性や顧客満足度、従業員のエンゲージメントを向上させるのは、従業員を大切にする心なのです。

「自分は思いやりのあるリーダーである」と自己評価している人は多いですが、実はその思いが従業員にまるで伝わっていないこともあります。従業員は、その意図ではなく行動によって、リーダーを評価しているのです。

本書は、スターバックス コーヒーの元社長や、メットライフの上席副社長兼最高人事責任者をはじめとする80名以上の企業リーダーへのインタビューをもとに、従業員が「大切にされている」ことを実感できる組織づくりに必要な9つの方法を紹介します。思いやりのあるリーダーとしてのセルフチェック方法など、リーダーが独自の持ち味を生かして従業員に思いやりを示し、従業員と組織を成功に導くヒントも満載です。

(※課題文翻訳の際、内容説明の中で使われている語や文を訳文に反映する必要はありません)
分量原書(本文)185ページ/日本語仕上がり約440枚(1枚=400字)を1名で翻訳。
翻訳時期2021年4月下旬翻訳開始。2021年8月下旬翻訳終了予定。
訳者名表示あり
支払形態買切り。翻訳料金は、出版社へ翻訳者として推薦する「翻訳者候補」に選出された方へ、出版社へご紹介する前に通知します。

課題文

  “Caring leadership is more art than science.” I heard this, many times, come out of the mouths of those I interviewed for this book. Why art? When we think of art, we might think of creativity, fluidity, flexibility and beauty in between the strokes. When do we know that the artist has completed their creation? When we experience it through our senses, and our hearts sing. The same is true for caring leadership.
  Just as “beauty is in the eye of the beholder”, so too is the follower the one who knows and judges whether their leaders care. This is not a cookie-cutter approach to becoming a leader who cares. In fact, in my almost 100 interviews for this book, not everyone exhibited care in the exact same way. Just as we might think of Monet or Picasso as artists with different styles, each leader practices leadership in their own unique way.

こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。

一覧へ戻る