オーディション概要 オーディション概要

オーディション課題概要 オーディション課題概要

出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!

オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。

新規会員登録ページへ

第648回

出題日 2021/04/27
締切日 2021/05/10
原題The Lost Book of Adventure: From the Notebooks of the Unknown Adventurer
原書言語英語
訳書言語日本語
原著者Teddy Keen(編集) Unknown Adventurer(著)
ジャンル趣味・スポーツ・娯楽・ゲーム・旅行
ジャンル詳細旅行・地図・観光ガイド・アウトドア
ジャンルその他イラストブック
原書出版社Frances Lincoln Children's Books
出版形態紙書籍/電子書籍
募集内容上訳1名
内容「あなたがこれを読んでいるということは、私のノートが見つかったということ。このノートは、キャンプ道具いくつかと共に、ここに置いていきます。一生役に立つ知恵が詰まったこのノートを、読んでくれたあなたに託します」

自然愛好家のTeddy Keenがアマゾンを訪れた際に発見した風化した手紙やスケッチブックには、名もなき冒険家の冒険物語、探検のアドバイス、サバイバル方法などが、魅力的な色鉛筆の絵と共に残されていた。Teddyは、自身のアウトドア経験や知識を活かし、残されたノートやスケッチブックを一冊の本にまとめることにした。

ボツワナでハイエナに引きずられ、サハラ砂漠の砂嵐を生き延び、南極で勇敢な皇帝ペンギンに起こされ、地球上で最も危険な毒ヘビに遭遇するなど、世界各地の冒険物語が、みずみずしい文章と神秘的な美しさを感じさせるイラストで綴られる。

ワイルドキャンプ、ラフティング、小屋づくりのためのアドバイス、応急処置やロープの結び方といった知恵と工夫、火のおこしかたや、金鉱探し、兵隊アリから縫合糸を作る方法など、自然の中での本格的なサバイバルスキルも豊富に紹介される。冒険心を刺激するストーリー性あふれるイラストブック。

(※課題文翻訳の際、内容説明の中で使われている語や文を訳文に反映する必要はありません)
分量原書(本文)192 ページ/日本語仕上がり約210枚(1枚=400字)を1名で翻訳。
翻訳時期2021年5月下旬翻訳開始。2021年7月中旬翻訳終了予定。
訳者名表示あり
支払形態買切り。翻訳料金は、出版社へ翻訳者として推薦する「翻訳者候補」に選出された方へ、出版社へご紹介する前に通知します。

課題文

When you next feel the wind brush by, think about where it has come from and where it goes.

Some of it has touched the tops of mountains deep within the Sahara. You might just catch the fragrant pine scent from the vast Siberian Taiga forests. Or perhaps today’s has come from the yawning jaws of a lion on the African grasslands. Every breeze brings a story of its journey.

こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。

一覧へ戻る