オーディション概要 オーディション概要

オーディション課題概要 オーディション課題概要

出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!

オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。

新規会員登録ページへ

第662回

出題日 2022/05/26
締切日 2022/06/06
原題Why We Fight: The Roots of War and the Paths to Peace
原書言語英語
訳書言語日本語
原著者Christopher Blattman
ジャンル人文科学・政治・法律・社会・時事
ジャンル詳細政治・行政・法律・国際関係・軍事・国際団体
原書出版社Viking
出版形態紙書籍/電子書籍
募集内容上訳1名
内容いつの世にも無数の敵対関係があり、世界は縄張り抗争の様相を呈している。しかし、実際衝突に発展するのはわずかであり、多くの場合は自然に相互妥協によって共存する方向へと向かう。ギャング同士の抗争ですらそうなのだ。それは衝突が人的にも経済的にも益にならないからである。

にもかかわらず、私たちは、歴史を見ては一握りの戦争の方に着目して、「なぜ人間は戦争をするのか」と問いがちだ。しかし著者は、そうではなく、「なぜ妥協できずに戦争に至ったのか」を問い、衝突が起こるメカニズムと、それを防ぐ対策とを分析している。

世の中が本書で得た結論へ到達することは容易ではないが、孤立主義が強まり、国際機関が弱体化する現代において、タイムリーな内容といえるだろう。

(※課題文翻訳の際、内容説明の中で使われている語や文を訳文に反映する必要はありません)
分量原書400ページ/日本語仕上がり約1,000枚(1枚=400字)を1名で翻訳。
翻訳時期2022年6月中旬~下旬翻訳開始。2022年12月下旬翻訳終了予定。
訳者名表示あり
支払形態買切り(特別永久会員の方には、紙書籍の重版後印税をお支払いします)。翻訳料金は、【マイページ】内、オーディション課題詳細ページの「注意事項」欄に表示します。

オーディション結果

入賞者 yomeikan

こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。

一覧へ戻る