翻訳実績一覧
トランネットは年間150~200冊の出版翻訳を手がける唯一の翻訳会社です。
トランネットが手がけた出版翻訳の実績をご紹介します。
おかげさまで累計3,144冊を超えました(2025年11月現在)。刊行予定の書籍も掲載しています。
作品は、「オーディション」、「Job Shop」、「その他」の区別での絞込み、および訳書名、出版社名、原書言語、原書名、ジャンルなどで検索ができます。
| 訳書名 | 世界が認めた 日本のかわいい消しゴムはんこ |
|---|---|
| 翻訳者 | 上川典子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社エクスナレッジ |
| 訳書刊行日 | 2017/04/20 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 偉大な風景カメラマンが教える写真の撮り方 |
|---|---|
| 翻訳者 | 田口未和 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社エクスナレッジ |
| 訳書刊行日 | 2017/04/20 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | ジャングル |
|---|---|
| 翻訳者 | きたなおこ やく |
| 訳書出版社 | 株式会社大日本絵画 |
| 訳書刊行日 | 2017/04/13 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 偉大なるヴァイオリニストたち2 ~チョン・キョンファから五嶋みどり、ヒラリー・ハーンまで~ |
|---|---|
| 翻訳者 | 神奈川夏子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社ヤマハミュージックメディア |
| 訳書刊行日 | 2017/04/10 |
| 原書言語 | フランス語 |
| 訳書名 | エフゲニー・キーシン自伝 |
|---|---|
| 翻訳者 | 森村里美 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社ヤマハミュージックエンタテインメントホールディングス |
| 訳書刊行日 | 2017/04/10 |
| 原書言語 | ロシア語 |
| 訳書名 | スコアをつければ組織は動く |
|---|---|
| 翻訳者 | 翻訳協力 小巻靖子 |
| 訳書出版社 | ダイレクト出版株式会社 |
| 訳書刊行日 | 2017/04/10 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 夜明けのささやき |
|---|---|
| 翻訳者 | 市ノ瀬美麗 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社オークラ出版 |
| 訳書刊行日 | 2017/04/09 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | ファッション・アイコン・インタヴューズ ファーン・マリスが聞く、ファッション・ビジネスの成功 光と影 |
|---|---|
| 翻訳者 | 桜井真砂美 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社ディスクユニオン DU BOOKS |
| 訳書刊行日 | 2017/04/06 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | シンキング・マシン 人工知能の脅威――コンピュータに「心」が宿るとき。(第550回オーディション課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | 新田享子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社エムディエヌコーポレーション |
| 訳書刊行日 | 2017/04/01 |
| 原書言語 | 英語 |
| オーディション課題No. | 550 |
| オーディション出題日 | 2016/05/24 |
| 訳書名 | もりに かくれて いるのは だあれ? 魔法のレンズで3つの世界をのぞいてみよう |
|---|---|
| 翻訳者 | きたなおこ 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社青幻舎 |
| 訳書刊行日 | 2017/04/01 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | うみに かくれて いるのは だあれ? 魔法のレンズで3つの世界をのぞいてみよう |
|---|---|
| 翻訳者 | きたなおこ 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社青幻舎 |
| 訳書刊行日 | 2017/04/01 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | ファット・キャット・アート――デブ猫、名画を語る(第139回Job shop 課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | 喜多直子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社エクスナレッジ |
| 訳書刊行日 | 2017/03/30 |
| 原書言語 | 英語 |
| Job Shop課題No. | 139 |
| Job Shop出題日 | 2016/09/06 |
| 訳書名 | Toward the Abe Statement on the 70th Anniversary of the End of World War II: Lessons from the 20th Century and a Vision for the 21st Century for Japan |
|---|---|
| 翻訳者 | Translated by Tara Cannon / 編集・デザイン 株式会社トランネット / 装丁 新妻久典 |
| 訳書出版社 | 一般財団法人出版文化産業振興財団 |
| 訳書刊行日 | 2017/03/27 |
| 原書言語 | 日本語 |
| 訳書名 | The Happy Youth of a Desperate Country: The Disconnect between Japan's Malaise and Its Millennials |
|---|---|
| 翻訳者 | Translated by Raj Mahtani / 編集・デザイン 株式会社トランネット / 装丁 新妻久典 |
| 訳書出版社 | 一般財団法人出版文化産業振興財団 |
| 訳書刊行日 | 2017/03/27 |
| 原書言語 | 日本語 |
| 訳書名 | The Self-Defense Forces and Postwar Politics in Japan |
|---|---|
| 翻訳者 | Translated by Noda Makito / 編集・デザイン 株式会社トランネット / 装丁 新妻久典 |
| 訳書出版社 | 一般財団法人出版文化産業振興財団 |
| 訳書刊行日 | 2017/03/27 |
| 原書言語 | 日本語 |
| 訳書名 | The Entrepreneur Who Built Modern Japan |
|---|---|
| 翻訳者 | Translated by Paul Narum / 編集・デザイン 株式会社トランネット / 装丁 新妻久典 |
| 訳書出版社 | 一般財団法人出版文化産業振興財団 |
| 訳書刊行日 | 2017/03/27 |
| 原書言語 | 日本語 |
| 訳書名 | 猫のための部屋づくり(第555回オーディション課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | 小川浩一 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社エクスナレッジ |
| 訳書刊行日 | 2017/03/27 |
| 原書言語 | 英語 |
| オーディション課題No. | 555 |
| オーディション出題日 | 2016/08/05 |
| 訳書名 | ひと目で分かる 孫子の兵法 |
|---|---|
| 翻訳者 | 福田篤人 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社ディスカヴァー・トゥエンティワン |
| 訳書刊行日 | 2017/03/25 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | Little Black Book ファッショニスタだけが知っているワンランク上に見せるベーシックルール(第554回オーディション課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | 和田美樹 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社ディスカヴァー・トゥエンティワン |
| 訳書刊行日 | 2017/03/25 |
| 原書言語 | 英語 |
| オーディション課題No. | 554 |
| オーディション出題日 | 2016/08/02 |
| 訳書名 | 猫のための占星術 |
|---|---|
| 翻訳者 | 藪中久美子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社エクスナレッジ |
| 訳書刊行日 | 2017/03/25 |
| 原書言語 | 英語 |