
出版翻訳オーディションとは
出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、トランネット会員の皆様を対象に、出版翻訳オーディションを実施します。出版を予定している書籍の一部(1000words程度)を課題文として、出題します。トランネット Webサイト【マイページ】に掲載された課題文(Eメールでも同時配信)を翻訳し、翻訳文を同ページから登録すれば応募完了! あとは審査結果を待つだけです。
これまで年間平均30回(※)のオーディション課題を配信しています。(※出版社からの受注内容により課題数にはばらつきがあります)
対象言語 英語
応募資格 トランネット会員限定 世界のどこからでもご応募いただけます。
応募された方には
オーディション採点基準(【マイページ】で公開)に則り、応募訳文を選定し、10段階(AA / A / B+ / B0 / B- / C+ / C0 / C- / D / E )の評価付けを行います。
応募されない方にも
トランネット会員の皆様へ各オーディションの【トランネットからの訳例】と【選定者からのコメント】をお送りいたします。
出版翻訳オーディション 応募方法・締め切り時間・応募料金
応募方法
オーディションに参加される方は、応募料を支払い、課題文を翻訳して締切日までに、【マイページ】から、翻訳文を登録してください。
締切日までの期間は、1週間~10日程度です。
オーディション締切時間
締切日の23時59分(日本時間)
オーディション応募料金(応募ごとのお支払)
3,150円(税込)

出版翻訳オーディションの流れ
- 課題文(原書の一部)と概要をEメールで配信(速報を携帯電話へも配信)。
- 同時にWebサイト【マイページ】でも公開します。(課題文はオーディションの締切日を過ぎた時点で、公開を終了します)
- 課題文を翻訳し、【マイページ】から翻訳文を登録してください。応募受付期間は、1週間~10日程度です。
- 応募料のお支払をお願いします。
- トランネット選定者(編集者・翻訳者)が、全応募訳文を選定し、10段階の評価付けを行います。
- 第1次選抜をWebサイトに発表。
- 成績上位者数名を、訳文と経歴書とともに、「翻訳者候補」として出版社へ紹介します。出版社へご紹介する前に、候補の皆様には、ご連絡を差し上げます。
- 出版社で最終選考の後、翻訳者が決定!
- 「トランネットからの訳例」と「選定者からのコメント」をEメールで配信、同時にマイページにも掲載します。
- 選定結果(翻訳者として選出された方)をWebサイトで発表。
- 応募者のマイページに10段階の成績評価を表示します。
- 翻訳者、トランネットコーディネーター、出版社編集者との具体的打合せの後、翻訳スタート!
翻訳者として、お名前が載った書籍が出版されます。
(ただし下訳の場合もあります)
オーディションQ&Aはこちらから
オーディションで実力が認められた方には
オーディションで実力が認められた方には、オーディション課題以外の書籍のお仕事(翻訳、下訳、訳文チェックなどの翻訳関連業務)をご紹介いたします。
主要取引先出版社・企業(五十音順)
- 明石書店
- 飛鳥新社
- アスキー・メディアワークス
- アチーブメント出版
- アルファポリス
- イーストプレス
- 医道の日本社
- ヴォイス
- ACクリエイト
- 英治出版
- エクスナレッジ
- オークラ出版
- きこ書房
- クレヨンハウス
- クロスメディア・パブリッシング
- 講談社
- サンクチュアリ・パブリッシング
- サンマーク出版
- 小学館
- 小学館集英社プロダクション
- 晶文社
- 主婦の友社
- 祥伝社
- シルバーバック
- シンコーミュージック・エンタテイメント
- スペースシャワーネットワーク
- 静山社
- 説話社
- 草思社
- ソフトバンククリエイティブ
- 大日本絵画
- ダイヤモンド社
- 武田ランダムハウスジャパン
- 中央公論新社
- 汐文社
- ディスカヴァー・トゥエンティワン
- 東京書籍
- 東洋経済新報社
- 凸版印刷
- トランスメディア
- トランスワールド
- 永岡書店
- 日本実業出版社
- 日本文芸社
- バジリコ
- ハート出版
- 原書房
- ピアソン桐原
- PHP研究所
- ビー・エヌ・エヌ新社
- ピエブックス
- ビジネス社
- フォレスト出版
- 扶桑社
- ブロンズ新社
- ぶんか社
- 文溪堂
- 毎日新聞社
- マグロウヒル・エデュケーション
- マーブルトロン
- 三笠書房
- メディアファクトリー
- めるくまーる
- ヤマハミュージックメディア
- 悠書館
- ゆまに書房
- その他
入会のお申し込み