トランネットは年間150~200冊の出版翻訳を手がける唯一の翻訳会社です。
トランネットが手がけた出版翻訳の実績をご紹介します。
おかげさまで累計3,070冊を超えました(2025年04月現在)。刊行予定の書籍も掲載しています。
作品は、「オーディション」、「Job Shop」、「その他」の区別での絞込み、および訳書名、出版社名、原書言語、原書名、ジャンルなどで検索ができます。
訳書名 | 憎しみもなにもかも |
---|---|
翻訳者 | 平林祥 訳 |
訳書出版社 | 株式会社原書房 |
訳書刊行日 | 2007/12/20 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 恋って |
---|---|
翻訳者 | 織原あおい 訳 |
訳書出版社 | 株式会社原書房 |
訳書刊行日 | 2007/12/20 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 直感こども美術館 見てごらん! 名画だよ |
---|---|
翻訳者 | 結城昌子 監訳 / 翻訳協力 武藤奈緒子 |
訳書出版社 | 西村書店 |
訳書刊行日 | 2007/12/16 |
原書言語 | フランス語 |
訳書名 | アランの幸福論 |
---|---|
翻訳者 | 齋藤慎子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社ディスカヴァー・トゥエンティワン |
訳書刊行日 | 2007/12/15 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | ポーランドの歴史 (ケンブリッジ版世界各国史シリーズ)(第260回オーディション課題) |
---|---|
翻訳者 | 河野肇 訳 |
訳書出版社 | 株式会社創土社 |
訳書刊行日 | 2007/12/10 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 260 |
オーディション出題日 | 2005/10/25 |
訳書名 | アタシたちの胸きゅんデイズ (1)モテない乙女とアゲアゲ↑↑ブラ |
---|---|
翻訳者 | 凛 監修 / 堂田和美 訳 |
訳書出版社 | ゴマブックス株式会社 |
訳書刊行日 | 2007/12/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | ハリウッドセレブが教える 愛犬を賢くする21の方法 |
---|---|
翻訳者 | 川島なお美 監修 / 桜井真砂美、鈴木南日子、仲田由美子 訳 |
訳書出版社 | ゴマブックス株式会社 |
訳書刊行日 | 2007/12/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | ライラの冒険 黄金の羅針盤 公式ビジュアルガイドブック |
---|---|
翻訳者 | 堂田和美、富原まさ江 訳 |
訳書出版社 | ゴマブックス株式会社 |
訳書刊行日 | 2007/12/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | ライラの冒険 黄金の羅針盤 ムービー・ストーリーブック |
---|---|
翻訳者 | 戸嶋芳美 訳 |
訳書出版社 | ゴマブックス株式会社 |
訳書刊行日 | 2007/12/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | ライラの冒険 黄金の羅針盤 公式ムービー・クイズブック |
---|---|
翻訳者 | 戸嶋芳美 訳 |
訳書出版社 | ゴマブックス株式会社 |
訳書刊行日 | 2007/12/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | ライラの冒険 黄金の羅針盤 ザ・ストーリー・オブ・ザ・ムービー |
---|---|
翻訳者 | 富原まさ江 訳 |
訳書出版社 | ゴマブックス株式会社 |
訳書刊行日 | 2007/12/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | ハーバード・ポケットブック・シリーズ1 プロジェクトは、なぜ円滑に進まないのか |
---|---|
翻訳者 | 大上二三雄 監訳 / 松村哲哉+上坂伸一 共訳 |
訳書出版社 | 株式会社ファーストプレス |
訳書刊行日 | 2007/12/10 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 315 |
オーディション出題日 | 2007/03/22 |
訳書名 | ハーバード・ポケットブック・シリーズ2 コーチング術で部下と良い関係を築く |
---|---|
翻訳者 | 小島 美佳 監訳 / 松村哲哉+上坂伸一 共訳 |
訳書出版社 | 株式会社ファーストプレス |
訳書刊行日 | 2007/12/10 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 315 |
オーディション出題日 | 2007/03/22 |
訳書名 | ハーバード・ポケットブック・シリーズ3 限られた時間を上手に活用する |
---|---|
翻訳者 | 山本敦 監訳 / 松村哲哉+上坂伸一 共訳 |
訳書出版社 | 株式会社ファーストプレス |
訳書刊行日 | 2007/12/10 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 315 |
オーディション出題日 | 2007/03/22 |
訳書名 | FIGHTING TEECHNIQUES OF A PANZERGRENDIER 1941-1945 装甲擲弾兵の戦闘技術 |
---|---|
翻訳者 | 中村安子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社リイド社 |
訳書刊行日 | 2007/12/06 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 奇妙でセクシーな海の生きものたち |
---|---|
翻訳者 | 土屋晶子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社インターシフト |
訳書刊行日 | 2007/11/30 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 誰かに先を越された広告 ゲリラ広告事例集 (第296回オーディション課題) |
---|---|
翻訳者 | 翻訳 らんあれい/ 英文校閲 齋藤慎子 |
訳書出版社 | 株式会社東急エージェンシー |
訳書刊行日 | 2007/11/20 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 296 |
オーディション出題日 | 2006/09/13 |
訳書名 | 核を売り捌いた男 死のビジネス帝国を築いたドクター・カーンの真実 |
---|---|
翻訳者 | 鈴木南日子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社ビジネス社 |
訳書刊行日 | 2007/11/20 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 純白の似合う季節に |
---|---|
翻訳者 | 数佐尚美 訳 |
訳書出版社 | 株式会社原書房 |
訳書刊行日 | 2007/11/20 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | あたたかい恋 |
---|---|
翻訳者 | 森川信子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社原書房 |
訳書刊行日 | 2007/11/20 |
原書言語 | 英語 |