翻訳実績一覧
トランネットは年間150~200冊の出版翻訳を手がける唯一の翻訳会社です。
トランネットが手がけた出版翻訳の実績をご紹介します。
おかげさまで累計3,144冊を超えました(2025年11月現在)。刊行予定の書籍も掲載しています。
作品は、「オーディション」、「Job Shop」、「その他」の区別での絞込み、および訳書名、出版社名、原書言語、原書名、ジャンルなどで検索ができます。
| 訳書名 | GREEN LANTERN / GREEN ARROW グリーンランタン / グリーンアロー |
|---|---|
| 翻訳者 | 訳者:関川哲夫、堂田和美〔INTRODUCTION / BIOGRAPHIES〕 |
| 訳書出版社 | 株式会社小学館集英社プロダクション |
| 訳書刊行日 | 2011/08/22 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 科学は歴史をどう変えてきたか(第430回オーディション課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | 久芳清彦 訳 |
| 訳書出版社 | 東京書籍株式会社 |
| 訳書刊行日 | 2011/08/22 |
| 原書言語 | 英語 |
| オーディション課題No. | 430 |
| オーディション出題日 | 2010/11/25 |
| 訳書名 | ちびねずみと あかちゃんねずみ さわるしかけえほん(第436回オーディション課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | かわむらまゆみ やく |
| 訳書出版社 | 株式会社大日本絵画 |
| 訳書刊行日 | 2011/08/16 |
| 原書言語 | 英語 |
| オーディション課題No. | 436 |
| オーディション出題日 | 2011/02/25 |
| 訳書名 | ビジネスに生きる哲学 アリストテレス マネジメント(第61回 ドイツ語 Job Shop課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | 三谷武司 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社ディスカヴァー・トゥエンティワン |
| 訳書刊行日 | 2011/08/15 |
| 原書言語 | ドイツ語 |
| Job Shop課題No. | 61 |
| Job Shop出題日 | 2011/03/02 |
| 訳書名 | もし「ガイジン」が上司になったら |
|---|---|
| 翻訳者 | 家長恵子、福知里恵 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社ディスカヴァー・トゥエンティワン |
| 訳書刊行日 | 2011/08/15 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | てんとうむしの おさんぽ:プルバックでゴー! |
|---|---|
| 翻訳者 | みずしまあさこ 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社大日本絵画 |
| 訳書刊行日 | 2011/08/12 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 人生最後の食事(第58回 ドイツ語 Job Shop課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | 川岸史 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社シンコーミュージック・エンタテイメント |
| 訳書刊行日 | 2011/08/10 |
| 原書言語 | ドイツ語 |
| Job Shop課題No. | 58 |
| Job Shop出題日 | 2011/02/02 |
| 訳書名 | 真夜中の図書館 2 |
|---|---|
| 翻訳者 | 鮎川晶 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社集英社 |
| 訳書刊行日 | 2011/08/10 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 楽園の恋は甘く危険に |
|---|---|
| 翻訳者 | 田中淳子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社オークラ出版 |
| 訳書刊行日 | 2011/08/09 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 身分違いの恋は公爵と |
|---|---|
| 翻訳者 | 草鹿佐恵子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社オークラ出版 |
| 訳書刊行日 | 2011/08/09 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | マンガ 金正恩入門 北朝鮮 若き独裁者の素顔 |
|---|---|
| 翻訳者 | 監修 李英和、 訳者 李柳真 |
| 訳書出版社 | TOブックス(株式会社ティー・オーエンタテインメント) |
| 訳書刊行日 | 2011/07/31 |
| 原書言語 | 韓国語 |
| 訳書名 | ごく平凡な記憶力の私が1年で全米記憶力チャンピオンになれた理由 |
|---|---|
| 翻訳者 | 梶浦真美 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社エクスナレッジ |
| 訳書刊行日 | 2011/07/29 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | ファッション・デザイナーの創作スケッチブック(第433回オーディション課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | 加藤久美子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社ブルース・インターアクションズ |
| 訳書刊行日 | 2011/07/25 |
| 原書言語 | 英語 |
| オーディション課題No. | 433 |
| オーディション出題日 | 2011/01/13 |
| 訳書名 | パワー・ハングリー 現実を直視してエネルギー問題を考える |
|---|---|
| 翻訳者 | 古舘恒介 訳 / 翻訳協力 長澤あかね、ラッセル秀子 |
| 訳書出版社 | 英治出版株式会社 |
| 訳書刊行日 | 2011/07/25 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 死ぬときに後悔しない「こころの遺産」の贈り方 |
|---|---|
| 翻訳者 | 峰岸計羽 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社ハート出版 |
| 訳書刊行日 | 2011/07/24 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 真訳 論語 より良く生きる言葉 |
|---|---|
| 翻訳者 | 吉田真弓 編訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社イースト・プレス |
| 訳書刊行日 | 2011/07/24 |
| 原書言語 | 中国語 |
| 訳書名 | テイラー・スウィフト スタイル |
|---|---|
| 翻訳者 | 佐藤志緒 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社マーブルトロン |
| 訳書刊行日 | 2011/07/22 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 世界で一番美しい人体図鑑 |
|---|---|
| 翻訳者 | 奈良信雄 監訳 / 三村明子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社エクスナレッジ |
| 訳書刊行日 | 2011/07/20 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | アルツハイマーになる人、ならない人の習慣(第434回オーディション課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | 和田美樹 訳 / 監修 澤登雅一 |
| 訳書出版社 | 株式会社ディスカヴァー・トゥエンティワン |
| 訳書刊行日 | 2011/07/15 |
| 原書言語 | 英語 |
| オーディション課題No. | 434 |
| オーディション出題日 | 2011/01/21 |
| 訳書名 | 裸のプレゼンター |
|---|---|
| 翻訳者 | 熊谷小百合 訳 |
| 訳書出版社 | 丸善出版株式会社(2014年2月再出版)/編集:株式会社ピアソン桐原 |
| 訳書刊行日 | 2011/07/10 |
| 原書言語 | 英語 |