翻訳実績一覧
トランネットは年間150~200冊の出版翻訳を手がける唯一の翻訳会社です。
トランネットが手がけた出版翻訳の実績をご紹介します。
おかげさまで累計3,144冊を超えました(2025年11月現在)。刊行予定の書籍も掲載しています。
作品は、「オーディション」、「Job Shop」、「その他」の区別での絞込み、および訳書名、出版社名、原書言語、原書名、ジャンルなどで検索ができます。
| 訳書名 | 交雑する人類 古代DNAが解き明かす新サピエンス史 |
|---|---|
| 翻訳者 | 日向やよい 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社NHK出版 |
| 訳書刊行日 | 2018/07/25 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 卓越したグラフィックデザイナーになる |
|---|---|
| 翻訳者 | 大野千鶴 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社ビー・エヌ・エヌ新社 |
| 訳書刊行日 | 2018/07/25 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 猫の心と通じ合う技術(第580回オーディション課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | 得重達朗 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社エクスナレッジ |
| 訳書刊行日 | 2018/07/24 |
| 原書言語 | 英語 |
| オーディション課題No. | 580 |
| オーディション出題日 | 2017/09/08 |
| 訳書名 | おもてなし幻想 デジタル時代の顧客満足と収益の関係 |
|---|---|
| 翻訳者 | 日本語版監修 神田昌典、リブ・コンサルティング / 安藤貴子 訳 / 翻訳協力 岡村桂、バートン久美子、元村まゆ |
| 訳書出版社 | 株式会社実業之日本社 |
| 訳書刊行日 | 2018/07/18 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | Target: Business Wisdom from the Ancient Japanese Martial Art of Kyudo |
|---|---|
| 翻訳者 | by Jérôme Chouchan(トランネットが英語版の版権を仲介) |
| 訳書出版社 | LID Publishing |
| 訳書刊行日 | 2018/07/17 |
| 原書言語 | 日本語 |
| 訳書名 | Wholegarment: The Philosophy and Technology of a Fashion Revolution |
|---|---|
| 翻訳者 | by Masahiro Shima(トランネットが英語版の版権を仲介) |
| 訳書出版社 | LID Publishing |
| 訳書刊行日 | 2018/07/17 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | あなたへ帰る道 |
|---|---|
| 翻訳者 | 草鹿佐恵子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社オークラ出版 |
| 訳書刊行日 | 2018/07/16 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | まわりにいい影響をあたえる人がうまくいく ポジティブ・インパクト |
|---|---|
| 翻訳者 | 矢島麻里子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社ディスカヴァー・トゥエンティワン |
| 訳書刊行日 | 2018/07/15 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | ビジュアル・ハーモニー 黄金比、フィボナッチ数列を取り入れた、世界のグラフィックデザイン事例集 |
|---|---|
| 翻訳者 | 尾原美保 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社ビー・エヌ・エヌ新社 |
| 訳書刊行日 | 2018/07/13 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | ホタルの不思議な世界(第584回オーディション課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | 髙橋功一 訳 / 監修 大場裕一 / 翻訳協力 小谷力 |
| 訳書出版社 | 株式会社エクスナレッジ |
| 訳書刊行日 | 2018/07/12 |
| 原書言語 | 英語 |
| オーディション課題No. | 584 |
| オーディション出題日 | 2017/11/10 |
| 訳書名 | 瞬間のちから |
|---|---|
| 翻訳者 | 武田玲子 訳 |
| 訳書出版社 | ダイレクト出版株式会社 |
| 訳書刊行日 | 2018/07/10 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 対話型組織開発 その理論的系譜と実践 |
|---|---|
| 翻訳者 | 中村和彦 訳 / 翻訳協力 神野直子、プレシ南日子、平林祥 |
| 訳書出版社 | 英治出版株式会社 |
| 訳書刊行日 | 2018/07/07 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | イカ4億年の生存戦略 |
|---|---|
| 翻訳者 | 監修 和仁良二 / 日向やよい 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社エクスナレッジ |
| 訳書刊行日 | 2018/07/02 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 大英自然史博物館シリーズ1 世界を変えた100の化石 |
|---|---|
| 翻訳者 | 監修 真鍋真 / 的場知之 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社エクスナレッジ |
| 訳書刊行日 | 2018/07/02 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 世界で一番美しいペンギンの世界(第564回オーディション課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | 川口富美子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社エクスナレッジ |
| 訳書刊行日 | 2018/07/01 |
| 原書言語 | 英語 |
| オーディション課題No. | 564 |
| オーディション出題日 | 2017/02/08 |
| 訳書名 | 世界を変えた本 |
|---|---|
| 翻訳者 | 樺山紘一 監修 / 藤村奈緒美 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社エクスナレッジ |
| 訳書刊行日 | 2018/06/30 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | Why on Earth アイスランド縦断記 彼は「問い」を抱いて旅立ち、そして「答え」に到達した |
|---|---|
| 翻訳者 | ラッシャー貴子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社ヒカルランド |
| 訳書刊行日 | 2018/06/30 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 蠅たちの隠された生活 |
|---|---|
| 翻訳者 | 監修 桝永一宏 / 鴨志田恵 訳 / 翻訳協力 伊藤伸子 |
| 訳書出版社 | 株式会社エクスナレッジ |
| 訳書刊行日 | 2018/06/29 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | スター・ウォーズ ラスト・ショット 上・下 |
|---|---|
| 翻訳者 | 来安めぐみ 訳 / 翻訳協力 稲垣志ん之介 |
| 訳書出版社 | 株式会社ウィーヴ 出版企画部 出版編集課 ヴィレッジブックス |
| 訳書刊行日 | 2018/06/29 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | アメリカン・アサシン 上・下 |
|---|---|
| 翻訳者 | 多田桃子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社オークラ出版 |
| 訳書刊行日 | 2018/06/27 |
| 原書言語 | 英語 |