翻訳実績一覧
トランネットは年間150~200冊の出版翻訳を手がける唯一の翻訳会社です。
トランネットが手がけた出版翻訳の実績をご紹介します。
おかげさまで累計3,144冊を超えました(2025年11月現在)。刊行予定の書籍も掲載しています。
作品は、「オーディション」、「Job Shop」、「その他」の区別での絞込み、および訳書名、出版社名、原書言語、原書名、ジャンルなどで検索ができます。
| 訳書名 | Biblio Mysteries III 〈本にまつわる奇妙な話〉 |
|---|---|
| 翻訳者 | 翻訳協力 上川典子 / 富原まさ江 / 森本幸太郎 |
| 訳書出版社 | 株式会社ディスカヴァー・トゥエンティワン |
| 訳書刊行日 | 2014/11/28 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 海外ユーチューバーが教えるYouTube集客術 |
|---|---|
| 翻訳者 | 翻訳協力 田口未和 |
| 訳書出版社 | ダイレクト出版株式会社 |
| 訳書刊行日 | 2014/11/25 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 社長の悩みがすべて解消する「右腕採用力」養成講座 |
|---|---|
| 翻訳者 | 翻訳協力 武井美穂 |
| 訳書出版社 | ダイレクト出版株式会社 |
| 訳書刊行日 | 2014/11/25 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 美しい人体図鑑 ミクロの目で見る細胞の世界 |
|---|---|
| 翻訳者 | 三村明子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社ポプラ社 |
| 訳書刊行日 | 2014/11/19 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | ブルーノート・レコード 妥協なき表現の軌跡(第96回Job Shop課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | 行方均 日本版監修 / 小巻靖子、荒井理子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社ヤマハミュージックメディア |
| 訳書刊行日 | 2014/11/15 |
| 原書言語 | 英語 |
| Job Shop課題No. | 96 |
| Job Shop出題日 | 2014/02/03 |
| 訳書名 | デザインコンサルタントの仕事術 |
|---|---|
| 翻訳者 | 福田篤人 訳 |
| 訳書出版社 | 英治出版株式会社 |
| 訳書刊行日 | 2014/11/11 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 偉大なる指揮者たち トスカニーニからカラヤン、小澤、ラトルへの系譜 |
|---|---|
| 翻訳者 | 神奈川夏子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社ヤマハミュージックメディア |
| 訳書刊行日 | 2014/11/10 |
| 原書言語 | フランス語 |
| 訳書名 | おとぎ話の恋を夢見て |
|---|---|
| 翻訳者 | 市ノ瀬美麗 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社オークラ出版 |
| 訳書刊行日 | 2014/11/09 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | カスタマイズ 【特注】をビジネスにする新戦略(第501回オーディション課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | 和田美樹 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社CCCメディアハウス |
| 訳書刊行日 | 2014/11/07 |
| 原書言語 | 英語 |
| オーディション課題No. | 501 |
| オーディション出題日 | 2013/11/14 |
| 訳書名 | 1年以内に理想の結婚をする方法(第510回オーディション課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | 中島葉子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社アルファポリス |
| 訳書刊行日 | 2014/11/04 |
| 原書言語 | 英語 |
| オーディション課題No. | 510 |
| オーディション出題日 | 2014/03/20 |
| 訳書名 | 手塚治虫の芸術(第495回オーディション課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | 小巻靖子、有枝春 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社ゆまに書房 |
| 訳書刊行日 | 2014/10/31 |
| 原書言語 | 英語 |
| オーディション課題No. | 495 |
| オーディション出題日 | 2013/08/19 |
| 訳書名 | ポップアップ・デザイナー入門 |
|---|---|
| 翻訳者 | 五十嵐友子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社大日本絵画 |
| 訳書刊行日 | 2014/10/31 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 英米のA級戦犯 上・下 |
|---|---|
| 翻訳者 | 翻訳協力:鹿田真梨子、高崎拓哉 |
| 訳書出版社 | 株式会社ヒカルランド |
| 訳書刊行日 | 2014/10/31 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | テレンス・コンラン流 インテリアの基本 |
|---|---|
| 翻訳者 | 大野千鶴 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社エクスナレッジ |
| 訳書刊行日 | 2014/10/31 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | オールカラー まんがで読む 知っておくべき世界の偉人11 アンデルセン |
|---|---|
| 翻訳者 | 猪川なと 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社岩崎書店 |
| 訳書刊行日 | 2014/10/31 |
| 原書言語 | 韓国語 |
| 訳書名 | オールカラー まんがで読む 知っておくべき世界の偉人12 ヘレン・ケラー |
|---|---|
| 翻訳者 | 簗田順子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社岩崎書店 |
| 訳書刊行日 | 2014/10/31 |
| 原書言語 | 韓国語 |
| 訳書名 | 巨大な乗り物 |
|---|---|
| 翻訳者 | 二瓶邦夫 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社大日本絵画 |
| 訳書刊行日 | 2014/10/31 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | HIGH CUT Japan 特別編集 ft. T.O.P |
|---|---|
| 翻訳者 | 古川綾子、吉原育子、萩庭雅美 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社小学館 |
| 訳書刊行日 | 2014/10/27 |
| 原書言語 | 韓国語 |
| 訳書名 | ママ だいすき!(第512回オーディション課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | きたなおこ やく |
| 訳書出版社 | 株式会社アルファポリス |
| 訳書刊行日 | 2014/10/26 |
| 原書言語 | 英語 |
| オーディション課題No. | 512 |
| オーディション出題日 | 2014/04/14 |
| 訳書名 | どうしてあの人はクリエイティブなのか? 創造性と革新性のある未来を手に入れるための本 |
|---|---|
| 翻訳者 | プレシ南日子、高崎拓哉 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社ビー・エヌ・エヌ新社 |
| 訳書刊行日 | 2014/10/20 |
| 原書言語 | 英語 |