翻訳実績一覧
トランネットは年間150~200冊の出版翻訳を手がける唯一の翻訳会社です。
トランネットが手がけた出版翻訳の実績をご紹介します。
おかげさまで累計3,196冊を超えました(2026年05月現在)。刊行予定の書籍も掲載しています。
作品は、「オーディション」、「Job Shop」、「その他」の区別での絞込み、および訳書名、出版社名、原書言語、原書名、ジャンルなどで検索ができます。
| 訳書名 | 家庭の中から世界を変えた女性たち――アメリカ家政学の歴史(第651回オーディション課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | 上村協子・山村明子 監訳 / 永盛鷹司 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社東京堂出版 |
| 訳書刊行日 | 2022/12/20 |
| 原書言語 | 英語 |
| オーディション課題No. | 651 |
| オーディション出題日 | 2021/07/21 |
| 訳書名 | 「心のしくみ」を読み解く ビジュアル心理学図鑑 |
|---|---|
| 翻訳者 | 檜垣裕美 訳 / 監修 齊藤勇 |
| 訳書出版社 | 株式会社日本文芸社 |
| 訳書刊行日 | 2022/12/20 |
| 原書言語 | フランス語 |
| 訳書名 | THE CARBON ALMANAC 気候変動パーフェクト・ガイド 世界40カ国300人以上が作り上げた資料集 |
|---|---|
| 翻訳者 | 宮本寿代 訳 / 翻訳協力 倉橋俊介、柴田浩一、渡邉ユカリ |
| 訳書出版社 | 株式会社日経ナショナル ジオグラフィック |
| 訳書刊行日 | 2022/12/19 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 子育てで大切なこと 「お母さん」「お父さん」「教師」の役割とはなにか |
|---|---|
| 翻訳者 | 坂東智子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社興陽館 |
| 訳書刊行日 | 2022/12/15 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 傷つきやすいアメリカの大学生たち ――大学と若者をダメにする「善意」と「誤った信念」の正体(第643回オーディション課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | 西川由紀子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社草思社 |
| 訳書刊行日 | 2022/12/05 |
| 原書言語 | 英語 |
| オーディション課題No. | 643 |
| オーディション出題日 | 2020/12/24 |
| 訳書名 | ベーシック・インカム |
|---|---|
| 翻訳者 | 竹中平蔵 監訳 / 永盛鷹司 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社クロスメディア・パブリッシング |
| 訳書刊行日 | 2022/12/01 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | Stanford SOCIAL INNOVATION Review Japan スタンフォード・ソーシャルイノベーション・レビュー 日本版 VOL.03 科学技術とインクルージョン |
|---|---|
| 翻訳者 | 遠藤康子、大城実根子、倉田幸信、斎藤英一郎、田口未和、田中圭子、東方雅美、友納仁子、森本伶 訳 |
| 訳書出版社 | 発行:SSIR JAPAN、発売:英治出版株式会社 |
| 訳書刊行日 | 2022/11/24 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 新型コロナウイルス感染症の真実 グレート・リセット、ロックダウン、ワクチンパスポート、ニューノーマルの正体を暴く |
|---|---|
| 翻訳者 | 佐藤奈緒子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社経営科学出版 |
| 訳書刊行日 | 2022/11/01 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 〈イラスト授業シリーズ〉 ひと目でわかる 哲学のしくみとはたらき図鑑 |
|---|---|
| 翻訳者 | 夏井幸子 訳 / 日本語版監修 川口茂雄 |
| 訳書出版社 | 株式会社創元社 |
| 訳書刊行日 | 2022/10/30 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | うちの子、このままで大丈夫?がスーッと消える 科学的に正しい子育ての新常識 |
|---|---|
| 翻訳者 | 塩田香菜 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社ディスカヴァー・トゥエンティワン |
| 訳書刊行日 | 2022/10/21 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 買われる民主主義 上・下 |
|---|---|
| 翻訳者 | 岡村桂 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社経営科学出版 |
| 訳書刊行日 | 2022/10/10 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 危機の地政学 感染爆発、気候変動、テクノロジーの脅威 |
|---|---|
| 翻訳者 | ユーラシア・グループ日本、新田享子 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社日経BP 日本経済新聞出版 |
| 訳書刊行日 | 2022/10/03 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 進化する覇権戦争 上・下 |
|---|---|
| 翻訳者 | 松本裕 訳 / 中野剛志 監訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社経営科学出版 |
| 訳書刊行日 | 2022/09/25 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 写真で比べる中国大都市の近現代① 上海今昔 SHANGHAI THEN AND NOW |
|---|---|
| 翻訳者 | 国枝成美 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社創元社 |
| 訳書刊行日 | 2022/09/20 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 写真で比べる中国大都市の近現代② 北京今昔 BEIJING THEN AND NOW |
|---|---|
| 翻訳者 | 長田綾佳 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社創元社 |
| 訳書刊行日 | 2022/09/20 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | 軍事の科学 |
|---|---|
| 翻訳者 | 河村豊 監訳、小川浩一 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社ニュートンプレス |
| 訳書刊行日 | 2022/09/15 |
| 原書言語 | 英語 |
| 訳書名 | ゼレンスキーの素顔 真の英雄か、危険なポピュリストか |
|---|---|
| 翻訳者 | 安藤清香 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社PHP研究所 |
| 訳書刊行日 | 2022/09/06 |
| 原書言語 | その他 |
| 訳書名 | 人はなぜ握手をするのか 接触を求め続けてきた人類の歴史(第652回オーディション課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | 大川修二 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社草思社 |
| 訳書刊行日 | 2022/09/05 |
| 原書言語 | 英語 |
| オーディション課題No. | 652 |
| オーディション出題日 | 2021/08/30 |
| 訳書名 | 私が陥った中国バブルの罠 レッド・ルーレット――中国の富・権力・腐敗・報復の内幕(第654回オーディション課題) |
|---|---|
| 翻訳者 | 神月謙一 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社草思社 |
| 訳書刊行日 | 2022/09/05 |
| 原書言語 | 英語 |
| オーディション課題No. | 654 |
| オーディション出題日 | 2021/09/24 |
| 訳書名 | 心の境界線 穏やかな自己主張で自分らしく生きるトレーニング |
|---|---|
| 翻訳者 | 山内めぐみ 訳 |
| 訳書出版社 | 株式会社Gakken |
| 訳書刊行日 | 2022/08/23 |
| 原書言語 | 英語 |